زبان و ادبیات ژاپن هم چون علاقه ایرانیان به تحصیل در کشور آفتاب تابان، ظرف نیم قرن اخیر مورد استقبال محققان و علاقمندان به تحصیل در خارج از کشور به خصوص در شرق آسیا قرار نگرفته است. یکی از دلایل را باید در بهشت های تحصیلی و زندگی و اشتغال ایرانیان در جوامع غربی و شمال اروپا دانست که زمینه را برای هجوم ایرانیان جهت تحصیل در دانشگاه ها و موسسات آموزش عالی آنان در نیمه دوم قرن بیستم فراهم کرد.
با وجود رابطه فرهنگی و سیاسی و اقتصادی و صنعتی به نسبت مطلوب تهران و توکیو در یک قرن اخیر، اما تعاملات فرهنگی و علمی دو کشور در سطح رضایت بخشی نبوده است و به نظر می رسد که همانطور که سنگاپور، یکی از برترین مقصدهای تحصیلی جهان برای ایرانیان در فهرست علاقمندی های برخی از دانشجویان قرار گرفته است، دانشگاه های معتبر ژاپنی ها نیز می بایست به اولویت های تحصیلی مقاطع عالی ایرانیان راه پیدا کند. ژاپن، دانشگاه های بسیاری در فهرست 500 دانشگاه برتر جهان دارد که 25 دانشگاه ممتاز آن را معرفی کرده ایم.
یکی از روش های آموزش زبان ژاپنی، یادگیری این زبان به زبان انگلیسی از طریق داستان ها و فیلم های کوتاه است
گفتار امروز، شما را با اصلاحیه جدید رشته کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی شامل سرفصل ها و منابع، آشنا می کند تا اگر قصد تحصیل در این رشته کمتر شناخته شده و خاص را در حال و آینده داشتید، از یک بسته اطلاعاتی خوبی بهره مند شوید. یادگیری زبان ژاپنی همچون زبان چینی و اسپانیولی، فرصت های شغلی و استخدامی و تحصیلی متعدد را در اختیار فراگیرندگان قرار می دهد که باید به آن توجه داشت.
با توجه به اینکه سفارت ژاپن در تهران به کسانی که به یادگیری زبان ژاپنی اقدام کرده اند و تسلط نسبی به این زبان دارند، تسهیلاتی ارائه می کند، در انتهای گفتار به معرفی بورسیه های سفارت ژاپن و دیگر دانشگاه های این کشور می پردازیم.
با ما همراه باشید.
چرا زبان ژاپنی یاد بگیریم؟
زبان ژاپنی، نهمین زبان پر کاربرد جهان علم و اقتصاد و صنعت است. سرویس دانشگاهی روزیاتو در سلسله گفتارهای تحصیل در خارج از کشور، به معرفی فرصت های تحصیلی در شهرهای مختلف ژاپن در رشته های گوناگون پرداخته تا علاقمندان به تحصیل در این کشور، از ظرفیت های علمی موجود تا حدی آگاه شوند.
زبان و ادبیات ژاپن، همانطور که زبان و ادبیات کهن و غنی پارسی برای ژاپنی ها، عجیب و غریب است، برای فارسی زبانان نیز خط الرسم ژاپنی ها عجیب به نظر می رسد و به همین خاطر، به نسبت زبان هایی با ریشه لاتین، استقبال برای یادگیری آن کم بوده است. اما یادگیری این زبان همچون زبان چینی، به دلیل گسترش روابط اقتصادی و صنعتی دو کشور در چند دهه اخیر، می تواند یک نوع سرمایه گذاری بلند مدت ارزشمند برای کسانی باشد که به دنبال یادگیری زبان های خاص پر مخاطب هستند.
زبان ژاپنی، نهمین زبان پر کاربرد دنیای علم و صنعت و فرهنگ است
ژاپنی ها بر خلاف شهروندان اروپایی به خصوص اسکاندیناوی، تسلطی به زبان انگلیسی ندارند و همین مساله سبب می شود تا برای ارتباط با جامعه صنعتی و اقتصاد برتر جهان، به زبان و آیین و روش های آن آگاه بود. به دلیل اینکه مترجمان زیان فارسی به ژاپنی در ایران کم است، یادگیری این زبان را می توان گامی فرصت آفرین و اشتغال ساز برای علاقمندان به این ادبیات خاور دور دانست.
خوشبختانه در برخی از مراکز آموزشی زبان در مراکز استان های کشور، مجموعه هایی برای آموزش عمومی و خصوصی زبان ژاپنی راه اندازی شده است که امیدواریم برای معرفی بهتر زبان و ادبیات و اقتصاد و فرهنگ ایران به این بخش از جهان، ایرانیان در یادگیری زبان ژاپنی فعال تر از قبل باشند.
کلمات ژاپنی در زبان های لاتین
مردم کشورهای ایالات متحده و انگلستان علاقه فراوانی به فرهنگ و زبان ژاپنی دارند. برخی از کلمات ژاپنی وارد زبان انگلیسی شده اند که برخی از آن ها عبارتند از : karaoke (خواندن به جای خواننده اصلی آهنگ)، tofu (نوعی غذای ژاپنی که با استفاده از لوبیا تهیه می شود)، anime (انیمیشن)، origami (تا کردن کاغذ برای درست کردن اشکال کاغذی) و غیره. هنگام یادگیری زبان ژاپنی متوجه خواهید شد که بسیاری از کلمات نیز صدای آشنایی دارند. باید بدانید که زبان ژاپنی نیز کلماتی را از زبان های پرتغالی، انگلیسی و آلمانی در خود پذیرفته است برای مثال کلمه “pan” (pão در زبان پرتغالی)، “arubaito” (arbeit در زبان آلمانی) و تعدادی دیگر.
کلمات فارسی در زبان ژاپنی
(ichijiku (無花果 “انجیر” از کلمه انجیر [anji:r] فارسی.
این کلمه فارسی در زبان چینی، با سه نگاره (کانجی) چینی 映日果 نوشته شده است که تلفظ این کلمه یعنی [ying jih kuo] را نشان میدادند که [kuo] به معنی میوه است. بعدها در زبان ژاپنی، با حفظ تلفظ، نگارههای دیگری برای این کلمه برگزیدند. نگارههایی که ژاپنیها، ایچیجیکو (انجیر) را با آن مینویسند (無花果) به معنی میوه بدون گل است. زیرا میوه انجیر بدون گل دادن و حتی پیش از رویش برگ، بر درخت ظاهر میشود. ظاهراً درخت انجیر گیاه بومی منطقه آسیای صغیر بوده است و مردمان شرق دور از طریق ایرانیان با آن آشنا شده اند.
(shishi (獅子 “شیر” از کلمه [še:r] فارسی میانه.
کلمه شیر (حیوان درنده) فارسی، که در فارسی قدیم با یای مجهول تلفظ میشده است، پس از ورود به چینی با مضاعف سازی و همگون سازی به شکل [šizi] تلفظ شده و با نگارههای (獰猛) و بعدها (獅子) نوشته شده و با ورود به ژاپنی، به شیشی بدل گشته است. امروزه ژاپنیها برای کلمه شیر از وامواژه [raion]، بر گرفته از lion انگلیسی استفاده میکنند. ولی کلمه [shishi] در صورتهایی مانند (ino shishi) به معنای “گراز” یا (shishi za) به معنی “برج اسد” باقی مانده است.
آشنایی با دوره کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی
رشته زبان و ادبیات ژاپنی پس از اصلاحیه ای که در سال 1394 توسط شورای برنامه ریزی آموزش وزارت علوم، تحقیقات و فناوری بر آن انجام شد، با رویکرد و سرفصل های نوین در اختیار علاقمندان به یادگیری این زبان است. دروس رشته زبان و ادبیات ژاپنی شامل 3 بخش: پایه، تخصصی و اختیاری است.
در بخش پایه، به طور عمده مهارت های چهارگانه زبان (شنیدن-صحبت کردن-خواندن و نوشتن) اموزش داده می شود و در بخش تخصصی، همزمان با تقویت مهارت های چهار گانه مذکور، درس هایی در مورد ادبیات، فرهنگ و تاریخ ژاپن، زبان شناسی، نظریه های ترجمه، خواندن، نگارش و ترجمه متون اداری و تجاری و متون ادبی و اسلامی ، و نقش فناوری اطلاعات در آموزش این زبان تدریس می شود.
علاوه بر این، دانشجویان در بخش دروس اختیاری نیز با مهارت های تکمیلی نظیر ترجمه شفاهی، مناظره به زبان ژاپنی، ترجمه آثار دیداری شنیداری آشنا می شوند. اساسا هدف از ارائه دروس بخش پایه، کسب توانایی های ابتدایی و ضروری به منظور ورود به بخش تخصصی است که هدف آن پرورش مترجمان برجسته کتبی و شفاهی و تربیت نیروی متخصص در زمینه های ادبیات فرهنگ و تاریخ این کشور است.
با توجه به شرایط ایران در جهان، آشنایی با متون اسلامی در زبان ژاپنی و کسب مهارت های لازم برای معرفی صحیح و دقیق فرهنگ ایرانی اسلامی به جامعه ژاپنی توسط دانش آموختگان این رشته نیز از اهداف اصلی دوره خواهد بود. لازم به ذکر است که با پایه گذاری گروه مطالعات ژاپنی از سال 1392 در دانشکده مطالعات جهان دانشگاه تهران، این گروه و گروه زبان و ادبیات ژاپنی دانشکده زبان ها و ادبیات خارجی می توانند مکمل های بسیار مناسبی برای همدیگر باشند.
طول دوره و شکل نظام
دروس پایه، تخصصی و اختیاری گروه زبان و ادبیات ژاپنی در 4 سال و 8 نیمسال تحصیلی ارائه می شود.
نامه ابلاغ اصلاحیه تجدید نظر رشته کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی توسط شورای عالی برنامه ریزی آموزشی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری ایران
تعداد و نوع واحدهای درسی
مشخصات واحدهای درسی دوره کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی به این شرح است:
رشته کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی در دانشکده زبان و ادبیات خارجی دانشگاه تهران تدریس می شود و از طریق آزمون سراسری، پذیرش دانشجوی سالانه دارد
واحدهای اختیاری به واحدهای دروسی اطلاق می شوند که دانشجویان می بایست به جای زبان دوم به منظور تقویت توانایی خود در رشته تخصصی انتخاب کنند. لازم به ذکر است که دانشجویان زبان و ادبیات ژاپنی در طول چهار سال، ملزم به فراگیری نزدیک به 1200 نویسه چینی (کنجی) هستند که از این تعداد، 1000 کانجی در طی دروس پایه و خاص کانجی تدریس می شود و ما بقی در واحدهای تخصصی زبان شناسی ژاپنی 1 و 2 گنجانده می شود.
شرایط پذیرش دانشجو
ورود به دوره آموزش زبان و ادبیات ژاپنی از طریق آزمون سراسری و ضوابط مشخص شده توسط سازمان سنجش و آموزش کشور و منطبق بر ضوابط و مقررات وزارت علوم، تحقیقات و فناوری صورت می گیرد.
رشته کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی، در سال 1395 اصلاح شد و هم اکنون در دانشکده زبان های خارجی دانشگاه تهران تدریس می شود
موارد و ضریب امتحانی
مواد و ضریب امتحانی همان مواد و ضرایب مشخص شده توسط سازمان سنجش آموزش کشور است که برای گروه آزمایشی زبان های خارجی تعیین شده است.
جدول دروس عمومی
دروس عمومی معارف اسلامی
نکته 1: دروس الزامی برای مقطع کارشناسی در مجموع گرایش های 5 گانه 12 واحد از 32 واحد پیشنهادی است.
نکته 2: دانشجویان از 8 واحد پیشنهادی در گرایش مبانی نظری اسلام، 4 واحد ، از 8 واحد در گرایش اخلاق اسلامی 3 واحد، از 6 واحد در گرایش انقلاب اسلامی 2 واحد، از 6 واحد در گرایش تاریخ و تمدن اسلامی 2 واحد، از 4 واحد در گرایش آشنایی با منابع اسلامی، 2 واحد را بر می گزینند.
جدول دروس پایه
جدول دروس تخصصی
جدول دروس اختیاری رشته زبان و ادبیات ژاپنی
آشنایی با درس کانجی در رشته کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی
هدف: کانجی به نشانه های واژه نگار اطلاق می شود که در دوران کانگ در کشور چین ابداع شد و در قرن 4 و 5 میلادی به ژاپن راه یافت و بخشی از نظام نوشتاری زبان ژاپنی گردید. بعدها ژاپنی ها نشانه های هجانگار هیراگانا و کاتاکانا را با اعمال تغییراتی بر روی نشانه های کانجی ابداع کردند. امروزه هر سه نوع نشانه کانجی هیرگانا و کاتاکانا در زبان ژاپنی مورد استفاده قرار می گیرد.
در حال حاضر تعداد مورد نیاز این نشانه ها برای خواندن و نوشتن 1945 نشانه کانجی، 46 حرف هیراگانا و 46 حرف کاتاگانا است. از میان این تعداد نشانه کانجی، 1000 نشانه در دروس آشنایی با کانجی و کانجی مقدماتی تا پیشرفته تدریس می شود.
با آموزش این تعداد کانجی، دانشجو قادر است تعداد باقی مانده این نشانه را به شکل خودآموز فرا بگیرد. هدف از ارائه این درس، آشنایی با تاریخچه کانجی و چگونگی پیدایش ان در چین و ژاپن همچنین آشنایی کلی با تفاوت کانجی در زبان ژاپنی و چینی و کسب مهارت در خواندن و نوشتن کانجی در زبان ژاپنی و فراگیری 100 نشانه ابتدایی آن است.
سرفصل ها به این شرح است:
منابع
معرفی درس کانجی مقدماتی در رشته زبان و ادبیات ژاپنی
هدف درس، کسب مهارت در خواندن و نوشتن کانجی در زبان ژاپنی و رسیدن به توانش زبانی در کانجی سطح N5 با معیار بین المللی JLPT است. تمرین خواندن و نوشتن تعداد 225 نشانه جدید کانجی با مبنا قرار دادن 100 نشانه کانجی فراگرفته شده در درس آشنایی با کانجی.
منابع: کلیه منابع درس کانجی مقدماتی
معرفی درس کانجی متوسط در رشته زبان و ادبیات ژاپنی
کسب مهارت و خواندن و نوشتن کانجی در زبان ژاپنی و رسیدن به توانش زبانی در کانجی سطح N4. تمرین و خواندن و نوشتن تعداد 225 نشانه جدید کانجی با مبنا قرار دادن 225 نشانه کانجی فراگرفته شده پیشین در درس کانجی سطح N5
معرفی درس مبانی دستور زبان ژاپنی در رشته زبان و ادبیات ژاپنی
هدف از ارائه این درس، آشنایی با ساختار ابتدایی و پایه زبان ژاپنی است. در تدریس این درس، از ابتدای کتاب درس ژاپنی برای همه 1 تا پایان درس، 20 جلسه تدریس می شود.
آشنایی با درس دستور مقدماتی زبان ژاپنی در رشته کارشناسی زبان ژاپنی
این درس، دانشجویان را قادر به ساختن جملات امری، تقاضایی، پرسشی، شرطی و جملات مربوطه به اظهار تاسف و همدردی و عبارات مربوط به تبریک می کند.
سرفصل عبارت است از:
آشنایی با درس دستور متوسط زبان ژاپنی برای رشته کارشناسی زبان ژاپنی
در این درس با توجه به اینکه دانشجویان، شناخت مقدماتی درباره ساختار فرهنگ و زبان ژاپنی کسب کرده اند، به معرفی و آموزش انواع و اقسام جملات از شرطی گرفته تا قدردانی و مکالمات روزمره می پردازد. سرفصل به این شرح است:
آشنایی با درس مبانی گفت و شنود ژاپنی
سرفصل به این شرح است:
آشنایی با درس گفت و شنود متوسط زبان ژاپنی
آشنایی با درس خواندن و درک مطلب ساده رشته کارشناسی زبان ژاپنی
آشنایی با درس جمله سازی رشته کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی
سرفصل ها به شرح زیر است:
آشنایی با درس کانجی پیشرفته رشته ادبیات زبان ژاپنی
آشنایی با درس دستور زبان پیشرفته رشته کارشناسی زیان ژاپنی
آموزش درس گفت و شنود پیشرفته رشته کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی
درس مکالمات اداری و تجاری رشته زبان و ادبیات ژاپنی
آشنایی با درس زبان گفتاری در رشته کارشناسی زبان و ادبیات ژاپنی
آشنایی با درس خواندن و درک کردن پیشرفته رشته زبان و ادبیات ژاپنی
آشنایی با درس خواندن متون اسلامی به ژاپنی رشته زبان ژاپنی
پس از آنکه دانشجو در دروس خواندن متون ساده تا خواندن متون پیشرفته مهارت های لازم برای خواندن و درک متون مختلف را به دست آورد، در این درس با متون اسلامی مختلف نوشته شده به زبان ژاپنی و یا متون ترجمه شده به این زبان آشنا می شود و مهارت های لازم را برای خواندن و درک آن کسب می کند.
آموزش معادل های ژاپنی پیشنهاد شده برای اصطلاحات خاص مربوط به دبین مبین اسلام نیز از اهداف این درس خواهد بود.
لازم به ذکر است که قرآن تا کنون به دفعات توسط اسلام شناسان و مسلمانان ژاپنی نظیر کن ایجی ساکاموژو، احمد آریگا شومه ای، توشیهیکو ایزوتسو، کانسوجی اوجیموتو، عمر روایچی میتا، علی هاروا آیه، محمد اویس اتسوشی، محمد قاسم فومنی او سادا7 حسن کوتاکاتا، حجت الاسلام تاتسوایچی ساودا به ژاپنی ترجمه شده است.
سرفصل این درس به شرح زیر است:
لینک های مفید
آشنایی با بورسیه های سفارت ژاپن در تهران
مرکز مطالعات ژاپن در تهران، یکی از بهترین منابع برای آشنایی با فرهنگ، ادبیات و زبان ژاپنی و راهنمایی از نظرات کارشناسان است
سفارت ژاپن در تهران برای علاقمندان به یادگیری زبان ژاپنی و همچنین افرادی که خواهان تحصیل در دانشگاه ها و مراکز آموزش عالی این کشور در رشته های مختلف هستند، بورسیه ها و کمک هزینه هایی را در طول سال تدارک می بیند که برای کسب اطلاع از شرایط و نحوه دریافت و شرکت در آزمون های مربوطه، می بایست به درگاه اطلاع رسانی فارسی زبان سفارت ژاپن در تهران مراجعه کنید.
سفارت ژاپن در تهران همچون سفارت آلمان و فرانسه، بعضا بورسیه هایی را در اختیار دانشجویان و علاقمندان ایرانی تحصیل در این کشور قرار می دهد.
توجه: متقاضیان محترم توجه فرمایند که به دلیل مشکلات متعدد پیش آمده از سوی متقاضیان بورس، از سال 1395 مدارکی که جهت درخواست بورس تحصیلی به سفارت ارائه داده میشود حتی ترجمه های رسمی به هیچ عنوان عودت داده نخواهد شد.
لذا فقط کپی ترجمه های رسمی را به سفارت ارائه نمایید. وزارت آموزش و پرورش، فرهنگ، تربیت بدنی ، علوم و تکنولوژی ژاپن (مونبوکاگاکوشو) برای دانش آموزان و دانشجویان علاقمند به تحصیل در ژاپن ،چهار مقطع به ترتیب زیر منظور نموده است.
4 نوع بورسی که سفارت ژاپن در ارائه آن فعال است به شرح زیر است.
مقصود از این طرح، پرورش افراد مستعد در زمینه پیشرفت ایران و توسعه مناسبات دوستی بین ژاپن و ایران می باشد. فرمهای درخواست را می توانید از طریق این سایت دریافت نمایید. لطفاً توضیحات نحوه درخواست و شرایط داوطلبان را با دقت مطالعه نموده، و در صورت واجد الشرایط بودن ، مدارک درخواستی را در موعد مقرر به سفارت ارائه نمایید.
در صورت عدم رعایت مقررات در پرنمودن فرم ها، نقصی مدارک و تأخیر در ارسال مدارک به سفارت، امکان رد درخواست وجود دارد. از داوطلبان محترم تقاضا میشود مدارک درخواستی را در موعد مقرر به سفارت ژاپن به صورت مستقیم یا از طریق پست ارائه نمایید .
آشنایی با بورس یکساله زبان ژاپنی
جدید ترین بورس های سفارت ژاپن را در سایت آن دنبال کنید
بورس یکساله زبان ژاپنی مختص به دانشجویان رشته زبان و ادبیات زبان ژاپنی دانشگاه تهران است. افراد متفرقه که در حال یادگیری زبان ژاپنی در مراکز دیگر هستند، نمی توانند از این بورس استفاده نمایند. جهت اطلاعات بیشتر در این زمینه توضیحات به زبان ژاپنی و انگلیسی در لینک های زیر را مطالعه فرمایید:
ایندکس درگاه اطلاع رسانی سازمان خدمات دانشجویی ژاپن، منبع اطلاعاتی مطمئن برای آگاهی از فرصت های تحصیلی و بورس و یادگیری زبان ژاپنی است
آشنایی با کتاب های ژاپنی در ایران
در کشورمان در چند دهه اخیر، کتاب های زیادی درباره صنعت، فرهنگ و ادبیات ژاپن منتشر شده است که برای علاقمندان به یادگیری زبان ژاپنی و افرادی که مشتاق آشنایی با این کشور خاور دور هستند، 32 کتابی که درباره این کشور موفق در عرصه اقتصاد و صنعت در کشورمان منتشر شده است، در ادامه معرفی می شود:
کتاب ظهور ژاپن مدرن- نگاهی به مشروطه ژاپنی – ترجمه شهریار خواجیان- نشر ققنوس. در این کتاب نشان داده میشود که ژاپن چگونه در کمتر از یک نسل از جامعة پسافئودالی به اشکال آغازین تولید صنعتی گام گذاشت، تجربهای دردناک برای ژاپنیها که ناچار از پشت سر گذاشتن سنت و آسیایی گری و رفتن به سوی تجدد و غرب گرایی شدند.
3 کتاب خوب برای ژاپن دوستان خوب: 1-ژاپن چگونه ژاپن شد(نوشته دکتر نعمت حسنی) – 2-آداب تجارت در ژاپن با رویکرد فرهنگی (نوشته موسوی نژاد) – 3-مبانی تفکرات اقتصادی و توسعه ژاپن (نوشته قلی زاده)
5 کتاب خوب برای آشنایی با فرهنگ و ادبیات ژاپن: 1-آموزش زبان ژاپنی در 60 روز / 2-ژاپنی برای سفر به همراه اصطلاحات کاربردی / 3-زبان ژاپنی:آموزش گام به گام خواندن و نوشتن / 4-ژاپنی بخوانید و بنویسید / 5-هایکو: شعر ژاپنی
به منظور تحصیل در ژاپن و یادگیری زبان ژاپنی، از خدمات سازمان دانشجویی ژاپن نیز می توانید استفاده کنید. همچنین درگاه جامع یادگیری زبان ژاپنی توصیه می شود. همواره برای آگاهی از فرصت های تحصیلی و بورس ژاپنی ها و همچنین مشاوره آنلاین، با کارشناسات وزارت علوم و ورزش این کشور تماس بگیرید.
یکی از بهترین منابع برای آگاهی از دانشگاه ها و کالج های انگلیسی زبان و ژاپنی زبان این کشور، مراجعه به این آدرس است. بهترین سایت اطلاع رسانی فرهنگ، هنر، سیاسی، اقتصاد، علم و صنعت ژاپن، WEB JAPAN است.
محل تبلیغ شما (یک ماهه 90 هزار تومان - جهت هماهنگی کلیک کنید )
جعبه لمینتی
کاغذ دیواری سفید
خرید تاج گل - تاج گل - تاج گل تسلیت - تاج گل ترحیم
کاغذ دیواری طوسی
کت شلوار با پیراهن مشکی
آموزشگاه آرایشگری زنانه
کاغذ دیواری مشکی
کاغذ دیواری تایفون
کاغذ دیواری فانتوم
چگونه رمز ثنا را بازیابی کنیم
کارشناس رسمی دادگستری
دانلود آهنگ ترکی
خرید قسطی موتور
کیف زنانه چرم
خرید ساعت مچی مردانه
منبع اخبار دیسکاور استادورک
استروئید
لوازم ورزشی
فیلمبرداری از همایش
اخبار بازی و برنامه و تکنولوژی
کیف چرم زنانه
باحال مگ
cyprus-newlife
Cyprus کجاست
سیگنال ارز دیجیتال
سیگنال فیوچرز