ایتالیا به خاطر مناظر قشنگ، شهرها، آشپزی، مد و مردم، مسلماً سرزمینی سرشار از زیبایی است. همچنین زبان ایتالیایی این کشور را جذابتر کرده است. زبان ایتالیایی پر از کلمات و عباراتی است که در زبان انگلیسی معادل ندارند. ما باهمکاری گروه سن پلگرینو تعدادی از عبارات غیرقابل ترجمه ایتالیایی را جمعآوری کردهایم. با بنیتا همراه باشید.
Culaccino
انگلیسیزبانها تمام تلاششان را کردهاند تا بهترین توصیف را از این کلمه داشته باشند و " water mark" را پیشنهاد دادهاند. با گفتن کلمهی Culaccino ما به عقب مینشینیم، استراحت میکنیم و در یک روز گرم نوشیدنی خنکی مینوشیم و سپس یادمان میآید که پاییز است و میخواهیم از یک هواپیمای ASAP بالا برویم.
meriggiare
اگر شما به آفتاب علاقهای ندارید، این کلمه ایتالیایی در مورد روزهای طولانی تابستان خیالپردازی میکند. meriggiare که به معنای فرار از گرمای آفتاب ظهر تابستان و استراحت زیر سایه است، پاسخی برای تمام خواستههای اوقات فراغت ماست.
abbiocco
دفعه بعد که احساس کردید بعد خوردن مواد غذایی خوابتان میآید، abbiocco را سرزنش کنید. Abbiocco خوابآلودگی است که بعد از خوردن یک وعده غذایی سنگین اتفاق میافتد. بیایید روراست باشیم، عبارت food coma برای این مفهوم زیادی دراماتیک است و به همین خاطر ایتالیاییها که به وعدههای غذایی دلچسب علاقه دارند، این واژه بهدردبخور را استفاده میکنند.
magari
معنی دقیق magari بستگی به این دارد که از چه کسی میپرسید و چگونه آن را میگویید. Magari تقریباهممعنای maybe در انگلیسی است، اما پشت این کلمه خیلی بیشتر از اینها وجود دارد. وقتی Magari بهصورت تعجبی گفته میشود، معنیاش به If only! یا I wish! نزدیکتر میشود. درواقع به این معنی است که شما فکر نمیکنید شاید چیزی اتفاق بیفتد.
gattara
این کلمه برای کسانی است که عاشق گربه هستند. ایتالیاییها کلمه بخصوصی برای زنان سالمندی دارند که از گربههای ولگرد مراقبت میکنند. معادل اروپایی این کلمه cat lady است، اما یک gattara خودش را به مراقبت از گربه آنهم در خانه محدود نمیکند، بلکه مقدار زیادی از وقت خود را به غذا دادن و نگهداری از گربه اختصاص میدهد.
rocambolesco
اگر شما یکی از طرفداران زبان فرانسوی هستید، پس داستانی که پشت کلمه rocambolesco است را باید بدانید، این کلمه تقریب به fantastic و incredible ترجمه میشود. در قرن نوزدهم، نویسنده فرانسوی پیر الکسیس پونسون دو تریل شخصیت Rocambole را خلق کرد که از کلمه فرانسوی rocambolesque الهام گرفتهشده و فرمت ایتالیایی یعنی rocambolesco به خود گرفته است.
apericena
ایتالیاییها عاشق غذایشان هستند و این بر هیچکس پوشیده نیست. آنها همچنین نوشیدنی خوب را دوست دارند و وقتی هردوی اینها را باهم قرار دهید، apericena ایجاد میشود. بهتر است بگوییم که نوشیدنیها و تنقلات پیش از شام سحرآمیزند و درواقع اینگونه شد که apericena متولد شد: ترکیبی از aperitivo (نوشیدنی پیش از شام) و cena (شام).
عبارات و اصطلاحات:
Che figata
جای تعجب نیست که بسیاری از محبوبترین عبارات ایتالیایی در مورد غذا است. Che figata بهعنوان نخستین مثال است. مطمئناً این عبارت در اصل به معنی cool! است. اما اگر در دیکشنری نگاه کنید یا بهصورت آنلاین معنی این عبارت را جستجو کنید، میفهمید که معنی واقعی آن What a fig! است.
Non tutte le ciambelle riescono col buco
آیا جالب نیست که نصیحتها و مشاورههای زندگی به شکل شیرینی در دهان قرار گیرند؟ این باعث میشود همه آن کلمات سخت برای معده آسانتر شوند.همین اتفاق میتواند برای Non tutte le ciambelle riescono col buco یا Not all doughnuts come out with a hole بیفتد.
درواقع معنی این عبارت این است که هر چیزی با برنامهریزی اتفاق نمیافتد، پس از دونات خوردن لذت ببر.
Cavoli riscaldati
کلم برای توصیف پدیدههای خندهدار در زندگی استفاده میشود. Cavoli riscaldati یا کلمی که دوباره گرما دیده (reheated cabbage) عبارتی است که برای احیای یک رابطه شکستخورده (عاشقانه یا دوستانه) بهکاربرده میشود. ایده عبارت Cavoli riscaldati ازاینجا آمده است: وقتی سبزی را برای بار اول گرم میکنیم، پژمرده میشود، هنگامیکه دوباره آن را گرم میکنیم، تازگی و طراوت اولیه را به دست نخواهیم آورد.
Conosco i miei polli
تعجب نکنید، مرغها هم در عبارات ایتالیایی نقش دارند. Conosco i miei polli یا من مرغهایم را میشناسم(I know my chickens)، درواقع به این معنی است که "من میدانم که با چه کسی سروکار دارم" یا "من میدانم در مورد چه چیزی صحبت میکنم".
زندگی پر از شگفتیهای وصفناپذیر است. طعمهای اطرافتان را فراموش نکنید و از لحظات شیرین زندگیتان لذت ببرید.