ماهان شبکه ایرانیان

فرهنگستان زبان به‌جای بوک‌مارکر چه واژه‌ای را پیشنهاد داده است؟

واژه‌های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای bookmark/ book marker  در گروه علوم کتابداری و اطلاع‌رسانی «چوق‌الف» و در گروه رایانه و فناوری اطلاعات «نشانک» است.

فرهنگستان زبان به‌جای بوک‌مارکر چه واژه‌ای را پیشنهاد داده است؟

‍به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به‌ مناسبت 14 فوریه، روز جهانی اهدای کتاب چند اصطلاح مصوب فرهنگستان در حوزه قطع و جلد کتاب را بازنشر کرده است که به گزارش ایسنا به این شرح است: 

عطف: در صحافی، قسمتی از سطح خارجی کتاب است که پشت و روی جلد را به یکدیگر می‌چسبانَد و روی آن برخی مشخصات کتاب مانند نام کتاب، مؤلف، مترجم، و ناشر چاپ می‌شود.



شیرازه: نواری پهن که در صحافی کتاب به‌کار می‌رود و در دو سرِ بالا و پایینِ عطف کتاب چسبانده می‌شود تا اتصال ورق‌های کتاب را به‌ هم محکم کند. انتهای بالایی و پایانیِ شیرازه معمولاً دارای بندی است به رنگ‌های متناوب سفید و آبی و سرخ و قهوه‌ای یا رنگ‌های دیگر.

نوارِ نشان (register): نواری نازک و باریک از پارچه که در بالا به شیرازه متصل است و انتهای دیگر آن آزاد است و در میان برگ‌های کتاب قرار می‌گیرد. نوار نشان وسیله‌ای است کمکی برای نشان کردن صفحه‌ها در جریان خواندن و نقش چوق‌الف را بازی می‌کند.

چوب‌الف/ چوق‌الف:  قطعه‌ای از جنس کاغذ یا چوب یا چرم یا جز آن که برای مشخص کردن صفحۀ موردنظر در بین اوراق کتاب گذاشته می‌شود.

 واژه‌های مصوب فرهنگستان برای bookmark/ book marker در گروه علوم کتابداری و اطلاع‌رسانی «چوق‌الف» و در گروه رایانه و فناوری اطلاعات «نشانک» است. نشانک در اینجا علامتی است که کاربر در جایی از یک متن برای مراجعات بعدی می‌‏گذارد.

قیمت بک لینک و رپورتاژ
نظرات خوانندگان نظر شما در مورد این مطلب؟
اولین فردی باشید که در مورد این مطلب نظر می دهید
ارسال نظر
پیشخوان