گلی ترقی و محمود حسینی‌زاد در جشنواره «کنراد»

گلی‌ ترقی و محمود حسینی‌زاد که در نمایشگاه کتاب کراکف لهستان حضور دارند، در جشنواره ادبی «کنراد» سخنرانی کردند.

گلی ترقی و محمود حسینی‌زاد در جشنواره «کنراد»

افشین شحنه‌تبار، مدیر انتشارات شمع و مه، درباره حضور ایران در نمایشگاه کتاب کراکف لهستان به ایسنا گفت: امسال نمایشگاه کتاب کراکف  به خاطر حضور گلی‌ ترقی و محمود حسینی‌زاد، رنگ‌ و بوی ایرانی  به خود گرفته است،  کتاب «خواب زمستانی» از گلی‌ترقی و «آسمان کیپ ابر»  نوشته محمود حسینی‌زاد که توسط درتا سواپا به لهستانی برگردانده شده و با همکاری انتشارات شمع و مه و انتشارات کلیمته در لهستان به چاپ رسیده، در این نمایشگاه رونمایی شد.

او با بیان این‌که از  این کتاب‌ها استقبال خوبی شده است، افزود:  می‌توانم بگویم برای اولین‌بار است که مردم برای خرید کتاب و گرفتن امضا از نویسنده ایرانی تجمع کرده‌اند.  

این ناشر درباره نمایشگاه کتاب کراکف لهستان نیز اظهار کرد:  این نمایشگاه کتاب، دومین نمایشگاه کتاب لهستان، بعد از نماشگاه ورشو است و بُعد فرهنگی بسیار قوی‌ای دارد.  نمایشگاه کراکف، نمایشگاه بسیار شلوغی است و می‌توان به راحتی دید که مردم برای گرفتن امضا صف می‌کشند.  در مجموع نمایشگاه بسیار زنده‌ای است و امسال به خاطر حضور این دو نویسنده ایرانی می‌توانیم بگوییم  رنگ‌ و بوی دیگری دارد. 

 شحنه‌تبار خاطرنشان کرد: انتشارات شمع و مه به صورت مستقل و با همکاری انتشارات کلیمته در نمایشگاه حضور دارد و بخشی از  غرفه آن‌ها  به ادبیات ایران اختصاص دارد. تا کنون هم استقبال خوبی شده است. امیدوارم  بتوانیم  هر سال بین سه تا پنج عنوان کتاب از نویسنده‌های ایرانی به زبان لهستانی ترجمه و منتشر کنیم.

او با بیان این‌که محمود حسینی‌زاد و گلی ترقی به خاطر ترجمه آثارشان به زبان لهستانی به صورت رسمی به جشنواره ادبی «کنراد»  دعوت شده‌اند، گفت: این برنامه با استقبال زیاد لهستانی‌ها مواجه بود و ثابت کرد اگر ما به خوبی عمل کنیم و  این کار را حرفه‌ای‌تر پیش ببریم مطمئنا ادبیات معاصر ایران خیلی حرف برای گفتن دارد و می‌تواند با ادبیات روز دنیا رقابت کند.

شحنه‌تبار در ادامه گفت: در جشنواره «کنراد»، محمود حسینی‌زاد درباره نوع و سبک آثارش گفت که چطور الهام‌گرفته از ادبیات غربی و ادبیات بومی ایرانی  است و  بیشتر تأکید کرد که هر نویسنده‌ای برای متفاوت بودن باید بومی بودن خود را حفظ کند زیرا آن نقطه تفاوت بین زبان‌ها است. همچنین در این برنامه گلی ترقی درباره طنزی ‌که در آثارش وجود دارد جواب داد و گفت، پشت هر طنزی تلخی‌ای است که می‌تواند برگرفته  از زندگی هر شخص حتی یک نویسنده باشد. 

قیمت بک لینک و رپورتاژ
نظرات خوانندگان نظر شما در مورد این مطلب؟
اولین فردی باشید که در مورد این مطلب نظر می دهید
ارسال نظر
پیشخوان