خبرگزاری میزان: حسین عرفانی دوبلور پیشکسوت درباره وضعیت دوبله گفت: این روزها جوانان زیادی وارد عرصه دوبله میشوند که استعدادهای خوبی هستند و قطعاً در آینده میتوانند دوبلورهای خوبی برای این عرصه باشند و جای دوبلورهای قدیمی را بگیرند.
وی در همین راستا افزود: امثال من دیگر رفتنی هستیم و نهایتا سه تا چهار سال دیگر حضور داریم بنابراین باید عرصه دوبله توسط جوانان علاقمند به این هنر به کار خود ادامه دهد.
این دوبلور پیشکسوت درباره نقش مدیر دوبلاژها در کیفیت آثار دوبله شده توسط اظهار کرد: کیفیت کار نیروهای جوان در عرصه دوبله با مدیریت، رهبری و تجربیاتی که مدیر دوبلاژها دارند میتواند در تقویت هرچه بهتر نیروهای جوان موثر باشد، در این روزها مجتبی نقیبی به عنوان مدیر دوبلاژ نقش مهمی در هدایت مسیر هر چه بهتر جوانان در عرصه دوبله ایفا کرده است و امیدوارم این روند هر روز بهتر از قبل ادامه یابد.
وی ادامه داد: یک دوبلور برای دوبله یک اثر باید حس شخصیت آن اثر را داشته باشد، با فضای آن ارتباط برقرار کرده و در صدای خود جان داشته باشد که اگر اینگونه نباشد یک اثر خوب تولید نمیشود.
عرفانی خاطرنشان کرد: سازمان صدا و سیما تلاش و اقدامات زیادی برای جوانان عرصه دوبله و موفقیتشان کرده است و تا جایی که اطلاع دارم در جهت حقوق این نیروها اقداماتی انجام شده و قرار است به حقوق آنان اضافه شود. مدیران دوبلاژ نیز به دنبال ورود جوانانی با صدای خاص هستند که توجه مخاطب را جلب کنند و این نیروها بتوانند در آینده نام مدیران دوبلاژ و اساتید فعلی را زنده نگه دارند.