به گزارش ایسنا،رئیس بنیاد سعدی در نشست خبری هشتاد و ششمین دوره دانشافزایی زبان فارسی که امروز (19 دی ماه) در محل این بنیاد برگزار شد، با اعلام آمادگی برای همکاری با نهادهای مختلف و اشاره به برنامههای صداوسیما برای آموزش زبان فارسی گفت: در بسیاری از نقاط شهر و در خیابانها بسیاری از اسمها به زبان غیرفارسی آلوده شدهاند، حتی در تولید دستمال کاغذی از نام غیرفارسی استفاده میکنند. ما باید برای حفظ زبان که حفظ هویت ماست تلاش کنیم.
او همچنین اظهار کرد: در هفت سال اخیر که بنیاد فعالیت خود را آغاز کرده، از طریق رسانهها در داخل و خارج از کشور معرفی شده است و توانسته آموزش زبان فارسی در جهان را به سمت دانش تخصصی آموزش زبان پیش ببرد. به رغم مشکلات زیادی که به لحاظ بودجه برای ما وجود داشت، بنیاد سعدی در امر گسترش زبان فارسی بیتوفیق نبوده است.
حداد عادل سپس درباره فعالیتهای بنیاد سعدی توضیح داد: فعالیتهای ما حول چند محور صورت می گیرد؛ یکی تالیف انواع کتابهاست. در برنامه درازمدت ما تالیف 70 کتاب درسی را برای آموزش زبان فارسی پیشبینی کردهایم که تاکنون، تالیف 15 کتاب به پایان رسیده است. برنامه دیگر ما آموزش زبان فارسی در فضای مجازی است که برخی از برنامههای آن اجرا میشود و برخی در دست تکمیل است. استودیو کوچکی در بنیاد سعدی ایجاد کردهایم و از طریق برخط زبان فارسی را به فارسیآموزان آموزش میدهیم و از این طریق با آنها ارتباط برقرار میکنیم. دیگر فعالیت بنیاد سعدی برگزاری دروههای دانشافزایی است. تاکنون 70 دوره تربیت مدرسِ زبان فارسی برگزار کردهایم. همچنین با 30 موسسه داخلی و خارجی برای آموزش زبان فارسی تفاهمنامههای همکاری امضا کردهایم.
رئیس بنیاد سعدی در ادامه بیان کرد: بنیاد سعدی یکی از وظایف خود را تدوین انواع استاندارها در آموزش زبان فارسی میداند. آموزش زبان مخصوصا به عنوان زبان دوم حتما باید با استاندارد همراه باشد. در زبان انگلیسی زمانی که شخصی میگوید تافل دارم نشان از استاندارد آن زبان است. فرد باید گواهی داشته باشد که دیگران بدانند زبان را تا چه حد یاد گرفته است. این موضوع در شورای عالی انقلاب فرهنگی نیز تبیین شده و شورا با تعیین مرز فعالیت بنیاد سعدی و وزارت علوم مصوبه را تصویب کرده است.
حداد عادل همچنین درباره بودجه بنیاد سعدی در ردیف بودجه سال 98 اظهار کرد: بودجه ظاهرا افزایش داشته است. یعنی در ظاهر ما افزایش جزئی 4.7 درصد را داشتهایم. اما توجه داشته باشید 80 درصد بودجه بنیاد سعدی صرف خرید ارز میشود. این افزایش 4.7 درصدی در مقابل افزایش ارز، نشان میدهد ارزش بودجه ما کم شده است. اما باید با این شرایط بسازیم و خودمان را با آن تطبیق بدهیم. همچنین سال آینده باید 20 درصد به حقوق کارکنان افزوده شود، هرچند کارکنان ستادی بنیاد اندک هستند. ما سعی کردهایم بنیاد را شلوغ نکنیم و بار سنگینی از نظر حقوق به دوش دولت نیندازیم و اگر بودجهای به ما تخصیص داده میشود، صرف آموزش زبان فارسی شود.
او سپس درباره وضعیت کرسیهای زبان فارسی در دانشگاههای خارج از کشور گفت: در مهرماه امسال وزارت علوم به خاطر تنگناهای ارزی 19 کرسی از 37 کرسی خود راتعطیل کرده است و به صورت برقآسا به استادان اعزامی اعلام کرده تا از محل ماموریت خود برگردند. این باعث تاسف ما شده است و اعتراض خود را بیان کردهایم. در قبال میلیاردها دلار که صرف احتیاجات کشور میشود یک میلیون دلار برای حفظ کرسی زبان فارسی پولی نیست که چنین شتابزده تصمیم به تعطیلی این کرسیها گرفته شده است. امیدوارم وزارت علوم درباره این موضوع تجدیدنظر کند و از آن پشتیبانی صورت بگیرد. البته آن طور که گفته شده برخی از استادان به کرسی خود بازگشتهاند اما وضعیت کرسیهای زبان فارسی خوب نیست و چنین اتفاقهایی افتاده است.
حداد عادل در پایان خاطرنشان کرد: ما با عشق و علاقه خودمان باید فعالیت کنیم و برای حفط زبان فارسی تلاش داشته باشیم. اگر بودجه ما کم شده باید صرفهجویی کنیم و سعی کنیم این چراغ خاموش نشود.
در بخش دیگری از مراسم رضامردا صحرایی - معاون آموزش و پژوهشی بنیاد سعدی - درباره دوره دانشافزایی که از شنبه آینده (22 دی) آغاز میشود توضیح داد و گفت: مدرسه زمستانی اولین تجربه بنیاد سعدی برای دوره دانشافزایی است. ما از 20 کشور جهان برای دانشافزایی مهمان خواهیم داشت، خیلی از این کشورها فقط یک نفر را فرستادهاند، که آن هم با هزینه خودشان است. تاکنون 31 نفر به صورت قطعی پذیرش شدهاند که کمسنترین آنها 19 سال و مسنترینشان 67 سال دارد. 13 نفر از این فارسیآموزان مرد و 18 نفر زن هستند.
او با اشاره به دورههای قبلی دانشافزایی که در تابستان برگزار میشد، گفت: در تابستان به خاطر طولانی بودن روز، صبح ها کلاس برگزار میکردیم و بعدازظهرها برنامه تهرانگردی داشتیمف اما حالا به خاطر کوتاه بودن روز، چهار روز در هفته به صورت کامل کلاس برگزار میکنیم و دو روز در هفته تهرانگردی داریم.
صحرایی درباره تفاوتهای این دروه دانشافزایی اظهار کرد: ما برخی شروط دورههای قبل را برداشتهایم ؛مثلا در دورههای گذشته فردی که 40 سال به بالا داشت نمیتوانست در این دروهها شرکت کند، اما حالا این محدودیت سنی برداشته شده است و برای اولینبار شاهد حضور افرادی هستیم که سن بالایی دارند. همچین در این دروه افرادی حضور دارند که با موسساتی که ما با آنها در ارتباط هستیم ارتباطی ندارند.
او درباره تعطیلی کرسیهای زبان فارسی در کشورهای دیگر نیز گفت: بازگشت استادان به ایران به این دلیل بوده است که آنها چندین ماه حقوق نگرفته بودند و زندگی در آنجا برایشان سخت بود و این بازگشت لزوما به معنای تعطیل شدن زبان فارسی نیست. وزارت علوم تلاش دارد به طریق دیگری مانند بهرهگیری از نیروی بومی و پرداخت حقوق ریالی این کرسیها را سرپا نگه دارد.
معاون آموزش و پژوهشی بنیاد سعدی همچنین درباره آموزش زبان فارسی به ایرانیان خارج از کشور اظهار کرد: متاسفانه برای ایرانیان خارج از کشور کار خاصی اتفاق نیافتاده است. به خاطر اینکه آمار پراکندگی جمعیت در این کشورها دقیق نیست، اطلاعاتی که داریم این است که 30 مدرسه آخر هفتهای هستند که برای ایرانیان خارج از کشور تدریس زبان فارسی دارند، اما این موضوع مشکلات را حل نمیکند، بنابراین ما تمرکز خود را به سمت آموزش مجازی بردهایم. همچنین سعی داریم نرمافزار مینا را همزمان با سالروز تاسیس بنیاد سعدی به صورت آزمایشی اجرا کنیم که نقطه هدف ما ایرانیان خارج از کشور هستند.
فرهاد پالیزدار - معاون بینالملل بنیاد سعدی - نیز توضیحاتی درباره برگزاری دورههای دانشافزایی و تربیت مدرس زبان فارسی در کشورهای دیگر ارائه کرد و گفت: ما با 80 کشور ارتباط داریم. در کشورهای که نمایندگی فرهنگی نداریم از طریق سفارتخانهها و سازمانهای مردمنهاد ارتباط برقرار میکنیم.