به گزارش ایسنا به نقل از نشنال، این نویسنده 67 ساله میگوید جوایز ادبی او را دچار بحران وجودی میکنند. «برکات» که در پاریس زندگی میکند، میگوید این حقیقت که کتاب «قلمرو پادشاهی زمین» فقط در لیست نامزدهای اولیه بوکر عربی سال 2013 قرار گرفت و فراتر نرفت، برایش مایوسکننده بوده است.
او در اینباره اظهار میکند: «من هنوز هم فکر میکنم کتاب «قلمرو پادشاهی زمین» بهترین اثر من تاکنون بوده است و از اینکه آن را در لیست نامزدهای نهایی جایزه بوکر عربی سال 2013 ندیدم احساس خوبی نداشتم. بعد آن از قسم خوردم دیگر وارد رقابتهای اینچنینی نشوم، چرا که برای آزمون و خطا زیادی پیر هستم.»
«رانیا»، مدیر برنامههای «برکات» کسی بود که این نویسنده را مجاب کرد کتاب «پست شبانه» را در دوازدهمین جایزه سالانه بوکر عربی شرکت دهد.
«پست شبانه» داستانی است درباره داستانهای مختلف و شخصیتهای گوناگونی را از نانوا گرفته تا پستچی در هیاهوی زندگی تصویر میکند. این شخصیتها که برخی از آنها تبعید شده، برخی مهاجر و برخی دیگر بیخانمان هستند، نامههایی مینویسند که در آنها از سختیهای غربت سخن میگویند، این درحالی است که میدانند بیشتر نامههایشان هرگز به مقصد مورد نظر نمیرسد.
کتاب «پست شبانه» که در کمتر از 300 صفحه نوشته شده است، تحسین رئیس مراکشی هیئت داوران جایزه بوکر عربی را برای ساختار روان و قدرت آن برای بیان افکار درونی انسانها به دنبال داشت.
برکات توضیح میدهد که هدف اصلیاش برای نگارش این اثر به تصویر کشیدن شجاعت نبوده و بیشتر از هر چیزی این کتاب درحقیقت رمانی درباره احساسات، تنهایی و انسانیت است.
این نویسنده با بیان اینکه این رمان را در واکنش به بحران مهاجرت که سراسر دنیا را فراگرفته، نوشته است بیان میکند: «انسانهای بسیار زیادی از کشور و خانههایشان فرار کردهاند، درحالی که جایی برای رفتن ندارند. آنها در سراسر دنیا پراکنده شدهاند و سوار قایقهای مرگ میشوند؛ این درحالی است که جهان نمیخواهد حتی نگاهی به آنها بیاندازد. من شخصیتهای داستانم را همچون انسانهای بیگناه میبینم و تمام هدفم از نوشتن این نامهها در داستان، دادن شانسی برای دیده شدن این نوع انسانها است.»
داشتن تجربهای مشابه در دوران نوجوانی باعث شد «برکات» به نویسندگی روی بیاورد. او در شهر مسیحی «مارونی» در شمال لبنان متولد شد و سپس به «بیروت» جایی که در آن مدرک خود را در رشته ادبیات فرانسوی گرفت، رفت. در طول جنگ داخلی لبنان، او به عنوان مترجم، معلم و خبرنگار مشغول به کار بود.
اکنون بیشتر آثار برکات به زبانهای مختلف ترجمه شدهاند. او امیدوار است این جایزه خوانندگان بیشتری را به رمانهای نوشتهشده به زبان عربی جذب کند و همچنین امیدوار است آثاری که در آینده آنها را خلق خواهد کرد در این راه یاریاش کنند.
برکات میگوید: «من معتقدم رمانهای بسیار بهتری در راهند. بسیاری از مردم همیشه شکایت میکنند که بیش از حد معمول نویسنده در جهان وجود دارد و هر اثری چاپ میشود. جواب من به آنها این است، چرا که نه؟ بگذارید بنویسند و آثارشان را چاپ کنند. در پایان تنها آثار خوب هستند که باقی میمانند.»