به گزارش خبرنگار مهر، این رمان که برای اولینبار توسط نشرنون در مهرماه 95 منتشر شده بود به ماجراهای زندگی پیرمردی جذاب به نام اوه میپردازد که اینروزها بسیاری از کتابخوانان جهان را مشتاق خود کرده است. در «مردی به نام اُوه» نویسنده با وجود ارائه دیالوگهایی طنزآمیز، حقایق تلخی را آشکار میکند، حقایقی که شاید بخشی از وجود تمام انسانها و جوامع را دربرمیگیرد.
شخصیت دوم کتاب زنی ایرانی به نام پروانه است که همسری سویدی دارد و با حضورش زندگی اُوه را متحول میکند و حلاوت داستان را چند برابر میکند. «مردی به نام اُوه» داستانی تکاندهنده است که نشان میدهد دوستی و محبت میتواند چه کارهایی بکند. اقدامهای اوه برای خودکشی و مردانگیاش به عنوان شخصیت اصلی، این داستان را به یک کمدی سیاه و خارقالعاده تبدیل میکند. بکمن شخصیتها را به خوبی شکل داده، آنها را همانطور که باید باشند، ساخته و پرداخته و اختلاف و تلفیق فرهنگها را به زیبایی بیان کرده است. این رمان سرشار از عبارات خلاقانه و ترکیبی به زبان سویدی است که کیفیت ترجمه این اثر از اهمیت بیشتری برخوردار میکند.
اُوه میلیونها خواننده و بیننده را شیفته خود کرده. نثر کتاب بسیار ساده و روان است و خواندنش لذتبخش همراه با مفاهیم عمیقی که از چشمهای تیزبین و ذهنهای منتقد هرگز پنهان نمیماند.
از دیگر آثار بکمن میتوان به «بریت ماری اینجا بود» «مادربزرگم گفت به شما بگویم که متاسف است» و «راه مدرسه هرروز صبح دورتر و دورتر می شود» اشاره کرد.
«مردی بهنام اُوِه» تا کنون به بیش از 30 زبان ترجمه شده است و چاپ هفتم ترجمه فارسی آن با ترجمه فرناز تیمورازف در 376 صفحه و با شمارگان 1000 نسخه توسط نشر نون منتشر شده است.