ماهان شبکه ایرانیان
خواندنی ها برچسب :

ترجمه

مهدی اسدزاده می‌گوید در حال حاضر نویسنده ایرانی مانند جنگجویی است با دستان بسته که باید به نبرد جنگویانی تا بن دندان مسلح برود.
مهدی اسدزاده می‌گوید در حال حاضر نویسنده ایرانی مانند جنگجویی است با دستان بسته که باید به نبرد جنگویانی تا بن دندان مسلح برود.
ترجمه نازی عظیما از رمان «پیرمرد و دریا» برای دوازدهمین نوبت تجدید چاپ شد.
نسخه‌انگلیسی کتاب «نقره ماهی» نوشته‌ محسن چینی‌فروشان از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر و روانه بازار کتاب شد.
دو سال پس از آغاز طرح اهدای گرنت ترجمه به آثار ادبی ایران، موضوع تامین و انتقال ارز مورد نیاز برای اجرای آن تداوم اجرای این طرح را با مشکلاتی جدی مواجه کرده است.
وفاداری در ترجمه به چه معناست؟ آیا مترجمان باید به ترجمه لفظ به لفظ یک اثر بپردازند؟ بعضی معتقدند که مترجمان، یک اثر را بازنویسی می‌کنند تا قابل انتشار باشد.
«دشمن» نوشته دیوید کالی با ترجمه رضی هیرمندی از سوی نشر چشمه منتشر می‌شود. این رمان هم به هیچ گروه سنی خاصی تعلق ندارد و از آن همه‌سالان است.
پیشخوان