به گزارش ایسنا، مجموعه «حمایت از هیچ» نوشته هارتموت لانگه با ترجمه محمود حسینیزاد در 140 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 12 هزار تومان در نشر چشمه منتشر شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: هارتموت لانگه(1937) از نویسندگان مهم آلمانیزبان سالهای بعد جنگ دوم جهانی است. او زندگی پرفراز و نشیبی را سپری کرده. در کودکی به دستور نازیها با خانواده از برلین به لهستان تبعید شده و در سالهای بعدِ جنگ، پس از گریختن از آلمان شرقی، سالهای سال در ایتالیا سکونت داشته است. لانگه سینما خوانده و در تئاتر تجربیات فروانی دارد، جوایز فراوانی از آن خود کرده و نویسندهای با دیدگاه خاص فلسفی محسوب میشود. کتابِ «حمایت از هیچ» شامل سه داستان است از او. داستانهایی که همهشان از تلاش قهرمانشان برای گریز از تهی بودن خبر میدهد. هر داستان تشکیل شده از قطعههای بسیار کوتاه، تکنیکی که عدم پیوستگی جهان این شخصیتها را به خوبی به نمایش میگذارد. داستانها با یک اتفاق نهچندان جدی آغاز میشوند، مثلِ کنجکاوی یک کارمند بانک در سفری اداری و آواره شدنش در اروپا یا تصادف کوچک و کماهمیت نوجوانی که به خاطر گذراندن درسهایش یک موتورسیکلت از پدرش هدیه گرفته یا دردسرهای یک مستأجر جدید برای زنی حساس. این ماجراها کمکم بسط یافته و مخاطب را به جایی رهنمون میکنند که گاه حیرتآور است. توانایی نویسنده در استفاده از لحنی خونسرد و گره زدن آن با انبوهی اتفاق و ماجرای ریز و درشت است که کتاب «حمایت از هیچ» را خواندنی کرده، کتابی که محمود حسینیزاد آن را به زیبایی از آلمانی ترجمه کرده است.

همچنین کتاب «گربه درون» نوشته ویلیام اس.باروز با ترجمه مهدی نوید در 106 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 10 هزار تومان در نشر یادشده عرضه شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب می خوانیم: همه وجودش حلاوتی وحشی و ناب ساطع میکند که در تاریکی جنگل با جیغهای کوتاه و گوشنواز در مأموریتی مرموز میپرد. همچنین هالهای از زوال و ملال این موجود کوچک و سادهدل را احاطه کرده. طی قرنها بارها و بارها رها شده است، در کوچههای شهر پذیرای مرگ شده است، در زمینهای خالی ظهری سوزان، تکههای ظروف سفالی، گزنهها، دیوارهای گِلی ویران، بارها و بارها به عبث در طلب کمک گریسته است.

دیگر کتاب تازه منتشرشده در نشر چشمه، کتاب «سوء قصد» نوشته هری مولیش با ترجمه سامگیس زندی است که در 190 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 16500 تومان راهی بازار شده است.
در پشت جلد کتاب نوشته شده است: هری مولیش یکی از غولهای ادبیات هلند است در نیمه دوم قرن بیستم، نویسندهای که زندگی عجیب و پرفراز و نشیبش باعث شد روایتهای بکر و شگفتآوری در رمانها و داستانهای پرتعدادش بسازد. رمان «سوء قصد» یکی از مشهورترین آثار اوست که به سال 1982 و در اوج پختگی نویسندهاش منتشر شد. فروش و استقبال فوقالعاده از این رمان سبب شد تا اقتباس سینمایی موفقی هم از آن انجام بشود. مولیش از مادری یهودی و پدری اتریشی زاده شد که در دوران جنگ همکار نازیهای فاتح هلند بود و او مادر و مادربزرگش به اردوگاههای کار اجباری فرستاده شدند. هرچند پدر نازی کمک کرد او و مادرش فرار کنند، مادربزرگ در اتاق گاز خفه شد... رمان «سوء قصد» با توجه به همین زندگی نوشته شده. داستان از آخرین ماههای جنگ دوم آغاز میشود و پیدا شدنِ جنازه یکی از پلیسهای همکارِ نازیها مقابل خانه نوجوانِ قهرمانِ داستان. آنها محکوم میشوند و خانهشان به آتش کشیده میشود. پسر را به اردوگاه میبرند... جنگ تمام میشود و او بازمیگردد پیِ آنچه در آن شبِ مخوف بر او و خانوادهاش رفت. و این حرکت قصه زندگی او میشود و رازهایی که باید کشف شوند. مولیش در مصاحبهای میگوید «من خودِ جنگِ دوم هستم، نه صرفا راویاش...»
این رمان را سامگیس زندی از هلندی به فارسی برگردانده است.

کتاب «فراتر از فراموشی» نوشته پاتریک مودیانو با ترجمه منوچهر رستمی در 111 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 9500 تومان در نشر یادشده منتشر شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب عنوان شده است: «فراتر از فراموشی» برای اولین بار در سال 1995 منتشر شد. رمانی که پاتریک مودیانو مثل همیشه در آن گم شدن و رویاها را به هم پیوند زده است. مودیانو که متولد آخرین سال جنگ دوم جهانی یعنی سال 1945 است جوایز متعددی از جمله جایزه نوبل ادبیات 2014 را از آن خود کرده است، در رمانهایش حال و هوایی پروستی را تعقیب و بازنمایی میکند با تهرنگی پلیسی. «فراتر از فراموشی» داستانی است که بخش عمدهای از آن در دهه شصت میلادی میگذرد. مردی در جستوجوی نامهایی از یاد رفته پرتاب میشود به روزهای جوانی و ولگردیاش در پاریس، زمانی که او با زنی زیبا آشنا میشود، زنی که دل از او میرباید و آنها کافهها و خیابانهای پاریس را وجب به وجب تجربه میکنند. البته این زن مرموز است و در پی چیزی پنهانی و معماگونه. آنها به لندن هم میروند و مودیانو برای اولینبار جغرافیای این شهر را نیز در رمان خود ترسیم میکند. اما همه چیز به این سادگی پیش نمیرود و اتفاقهایی در راه است....
سبک روایی مودیانو که با تکیه بر جزئیات، کشف مکانها و زمانهای گمشده و رنگها و بوها و مهمتر از همه «جوانی» است، مولفههای اصلی آثارش است. رماننویسی که زمان را میشکافد تا برای لحظهای نوری مُرده ما را ببرد به جایی دور در پاریس زیرِ برف یا آفتاب.

«هِرمیت در پاریس» نوشته ایتالو کالوینو با ترجمه محمدحسین واقف دیگر کتابی است که در نشر چشمه منتشر شده است این کتاب در 252 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 22هزار تومان عرضه شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: «هِرمیت در پاریس» را اتوبیوگرافی ایتالو کالوینو بر شمردهاند، منتها نه یک خودزندگینامه مرسوم، بلکه قطعهقطعه که بعدِ مرگش کنار هم گذاشته شد تا بخشهایی از زندگی و نگاه او را به جهان روشنتر کند. به همین خاطر کتاب نوزده بخش دارد که در آن هم مثلا پاسخهای کالوینو را میخوانیم به یک پرسشنامه عادی، هم خاطرات جذاب سفرش به آمریکا را. هم مقاله درخشانش درباره موسولینی و برخورد او با این دیکتاتور سیاهپوش را، هم روایتش را از استالین و درگیریهای نسلش.
کتاب «هرمیت در پاریس» مملو از تکههای گوناگون فکر و زیستن این نویسنده پیشرو ایتالیایی است. او که درباره تورین و دغدغههایش مینویسد و در جایی دیگر از رابطه نویسنده با شهرش روایت میکند، به ناگاه سراغ نیویورک میرود و آنجا را میستاید و در عین حال پل میزند به سالهای جوانیاش در ایتالیا. کتاب را همسر کالوینو تدوین کرده است و در آن بسیاری از اعترافها و احساسهای نویسنده را به جهانی که در برش گرفته میتوان مشاهده کرد. نویسنده «بارون درختنشین» در این یادداشتها، مقالات و تکنگاریها بیواسطه با مخاطبانش سخن گفته و نشان داده که چگونه زیسته، چگونه نگاه کرده و حتی چگونه به سوی مرگ گام برداشته است.
