به گزارش ایسنا، رمان «ولگردی با قصد قبلی» نوشته میوریل اسپارک با ترجمه امیرحسین خورشیدفر و بهار احمدیفرد در 184 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 15هزار تومان در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: «ولگردی با قصد قبلی» از موفقترین کتابهای میوریل اسپارک است که به فهرست نهایی جایزه منبوکر نیز راه یافته بود. این کتاب در زمان انتشارش با استقبال منتقدان روبهرو شد. مجله تایم نام این نویسنده زن اسکاتلندی را در فهرست پنجاه نویسنده بریتانیایی (1945 تا 2005) در رده هشتم قرار داد. طنزنویسی، داشتن نثر منعطف، خلق شخصیتهای زن ویژه و مبارزهجو از جمله خصلتهای داستان اسپارک است.
در این رمان، فلور تالبوت - که نویسندهای جوان است - برای امرار معاش، در انجمنی به اسم «تألیف شرححال» استخدام میشود این انجمن را مردی به نام بارون سر کوئنتین راه انداخته و در تلاش است تا چند اشرافزاده را به نوشتن بیوگرافیشان ترغیب کند. فلور در اینجا شروع به کار میکند و همزمان درصدد است که از سرگذشت آن افراد به عنوان منبعی برای رمان تازهاش بهره بگیرد. اما کمکم به سر کوئنتین ظنین میشود و بوی تقلب و اخاذی به دماغش میخورد.
از دیگر آثار میوریل اسپارک (2006-1918) میتوان به «بهار زندگی میس جین برودی» و «دختران نحیف» اشاره کرد.
همچنین نمایشنامه «مردِ خیلی راحت؛ یک چالش بااحساس» از اریک امانوئل اشمیت با ترجمه مرسده مهدیپور در 124 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 9500 تومان در نشر یادشده عرضه شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: خنده شما زخم میزنه، محکوم میکنه، تحقیر میکنه، بیآبرو میکنه، خندهای پر از شرارته. طوری میخندید انگار دارید فحش میدید، برای آروم کردن خودتون و توهین به دیگران. اگه خنده شما من رو کوچک کنه، باعث بزرگی شما نمیشه؛ فقط از هم دورمون میکنه...
آثار اریک امانوئل اشمیت ( نویسنده فرانسوی) به زبانهای مختلف ترجمه شده و نمایشنامههایش در بیش از 50 کشور به روی صحنه رفته است. اشمیت دکترای فلسفه نیز دارد و تاکنون چندین جوایز تئاتر مولیر فرانسه، بهترین مجموعه داستان گنکور و آکادمی بالزاک را نصیب خود کرده است.
از دیگر آثار او میتوان به «خرده جنایتهای زناشویی»، «مهمانسرای دو دنیا» و «موسیو ابراهیم» اشاره کرد.
نمایشنامه «خرها» از توفیق الحکیم - پدر نمایشنامهنویسی مدرن جهان عرب - با ترجمه کریم پورزبید و مرجان محمدی در 158 صفحه با شمارگان 500 نسخه و قیمت 14 هزار تومان در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: - این عمامه از آنِ شهریار است.
-چه میگویی؟
-این مرد، شهریار پادشاه را کشته و عمامهاش را به سرقت برده است...
کتابهای توفیق الحکیم به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی، ایتالیایی، روسی و آلمانی ترجمه شده و برخی از نمایشنامههایش در کشورهای مختلف به روی صحنه رفته است.
این نویسنده مصری برنده گردنبند نیل (مدال افتخار) در سال 1975 و جایزه تقدیری دولت در حوزه ادبیات در سال 1960 و نیز دارنده نشان درجه یک هنری و دکتری افتخاری از آکادمی هنرهای مصر است.
توفیق الحکیم (1898-1987) پس از آنکه درس حقوق را رها کرد، به ادبیات و هنر روی آورد و از جوانی به نمایشنامهنویسی مشغول شد. الحکیم را پدر نمایشنامهنویسی مدرن مصر و دنیای عرب میدانند. دغدغههای روشنفکرانه، شخصیتپردازیها وفضا سازیهای انتزاعی، دیالوگهای ماهرانه، بهرهبرداری مدرن از اسطوره و تأثیرپذیری از سمبولیسم فرانسوی، ویژگیهای اصلی نمایشنامههای اوست.
دیگر کتاب تازه منتشرشده در این نشر، «بهت» نوشته کریستین بوبن با ترجمه بنفشه فرهمندی در 148 صفحه با شمارگان 1000 نسخه و قیمت 13هزار تومان است.
در نوشته پشت جلد کتاب عنوان شده است: کریستین بوبن بار دیگر با بیان لطیف خود کتابی را در پانزده روایت ارائه کرده است: پرتره وجودهای عزیز (پدرش)، برخوردهای تصادفی (ماریا و کودک کولی)، شخصیتهای رازآلود (سولاژ و گلن گولد)، الهامات و سرانجام نامهای طولانی به معشوقه از دسترفتهاش («فراتر از بودن»)
لابهلای این روایات، افکار موجز بوبن را در پاراگرافهایی کوتاه میخوانیم که از تلألویی عمیق و انسانی برخوردارند. خطی باریک این متنها را بههم پیوند میدهد، و آن صدای بوبن است که به هیچ چیز دیگری شبیه نیست، و دید شاعرانه او که به زندگی روزمره رنگوبویی دیگر میبخشد.
«رویای کتابی را در سر داشتم که وقتی بازش میکنی، احساس کنی در حال باز کردن در آهنی باغی متروک هستی...» کریستین بوبن
«بوبن یکراست میرود سر اصل مطلب؛ از مسیری که به روح میرسد» لوموند
«کتابی فشرده، ضروری و غیرقابل رهبندی کتابشناسی» لیر
از دیگر آثار کریستین بوبن میتوان کتابهای «ژه»، «بانوی سپید»، «حضرت حضیض»، «همه گرفتارند»، «زندگی گذران» و «زندهتر از زندگی» را نام برد.