به گزارش ایسنا، به گفته محمدباقر رضایی، مشاور محتوایی برنامه «کتاب شب»، «امروز را عشق است» با ترجمه حسین قوامی و وحید دست پاک به فارسی درآمده و انتشارات پارس آن را منتشر کرده است.
این کارشناس و نویسنده گفت: این رمان خواندنی و شنیدنی را تا به حال مترجمان گوناگونی با عنوانهای متفاوت (البته نزدیک به هم) ترجمه کردهاند که از آن میان میتوان به «امروز را دریاب» و «دم را دریاب» اشاره کرد. در این رمان، عیبها و حسنهای فلسفه «دم را دریاب» به چالش کشیده شده و نتیجه و نظر نویسنده را باید در عاقبتی که برای شخصیتهای رمان رقم زده است جستجو کرد؛ سرنوشتی که به سبب توجهِ مطلق به یک بُعد قضیه، گریبانگیر اغلب آدمهای رمان شده است و میآموزد که باید فردایی را هم در نظر داشت. شخصیتهای بیعاقبتِ این رمان، هر کدام، بخشی از نسل های گوناگون جامعه آمریکایی را نمایندگی میکنند که البته شخصیتهای خوب هم در بینشان هست.
«سال بلو» در سال 1915 میلادی به دنیا آمد و در سال 2005 درگذشت. مسایل روانشناسی و تیزبینیهای جامعهشناسانه در آثارش موج میزند. نوبل ادبی در سال 1976 به او تعلق گرفت و گردانندگانِ این جایزه جهانی، ستایشهای ویژهای را درباره رمان «امروز را عشق است» به عنوان یکی از آثار کلاسیکِ زمان ما بیان کرده و بیش از دیگر آثارِ او بر آن ارج گذاشتهاند.
از «سال بلو» در ایران، رمانهای «مرد معلق»، «هرتزوگ»، «هدیه هومبولت»، «دسامبرِ رئیس دانشکده»، «باز از دلشکستگی بمیر»، «سلطانِ باران» و «قتشه ساکت شی» منتشر شده است.
رضایی دربارهی نویسنده رمان «امروز را عشق است» گفت: «سال بلو» به شکل هوشمندانه ای با گزاره «امروز را عشق است» به دو شکل تاییدی و انتقادی رفتار کرده که نتیجهاش بسیار عالی است.
تهیهکننده برنامه کتاب شب رضا قربانی، متولیاش گروه اخلاق و زندگی شهروندی رادیو تهران و راوی ثابتِ آن بهروز رضوی است که هر هفته با بازخوانیِ تلخیص و تنظیم رادیوییِ یک کتاب در ساعت 23 و 30 دقیقه به روی آنتن میرود.