خواندنی ها برچسب :

جیمز-جویس

کتاب‌های «گربه و شیطان» نوشته جیمز جویس، «بلبل امپراتور چین» نوشته هانس کریستین اندرسن و «زیبای خفته» اثر شارل پرو با ترجمه غلامرضا امامی راهی بازار کتاب شده‌اند.
بعد از نیم قرن جر و بحث که جیمز جویس را گاه هرزه‌دهان می‌خواندند و گاه مغلق‌گو، وی اکنون یکی از غول‌های ادبیات عصر جدید به شمار می‌رود.
ترجمه کتاب «جیمز جویس» نوشته دیوید پریچارد درباره زندگی و آثار این نویسنده ایرلندی توسط نشر نگاه منتشر و راهی بازار نشر شد.
یک مترجم ایرانی از ترجمه‌ی شاهکار جیمز جویس به فارسی خبر داد، اما سرنوشت انتشار این کتاب در ایران مشخص نیست.
کتاب «یولیسس و عربی» که اقتباس مصور «رابرت بری»، «جاش لویتاس»، «دیوید لاسکی» و «آنی ماک» از داستان کوتاه «عربی» نوشته جیمز جویس است، به فارسی ترجمه و منتشر شد.
وقتی صحبت از جریان رمان مدرن می شود بدون شک نام رمان های «اولیس» و «شب زنده داری فینیگن ها»ی جیمز جویس و همین طور رمان «در جست و جوی زمان از دست رفته» مارسل پروست به ذهن می آید.
دامنه تاثیرگذاری "اولیس" اثر جیمزجویس آنقدر وسیع هست، که بگوییم دست کم نیم قرن برای بخش بزرگی از جامعه جهانی ادبیات به عنوان پارادایمی در حوزه ادبیات داستانی و رمان مطرح بوده است.
اشتباه نوشته شدن نام «جی.کی. رولینگ» روی جلد، توزیع 80 هزار نسخه اشتباهی از رمان «جاناتان فرنزن» و انجیلی که به پیروانش مجوز قتل و غارت می‌دهد، نمونه‌هایی از اشتباه‌های فاحش و هولناک تایپی در تاریخ نشر محسوب می‌شوند.
رمان «بیداری فینگان‌ها» نوشته «جیمز جویس» با همکاری 100 هنرمند به قطعه‌ای موسیقی تبدیل می‌شود.
پیشخوان