ماهان شبکه ایرانیان

مرادی کرمانی:

ادبیات معاصر ایران برای مردم جهان ناشناخته است

نویسنده «قصه‌های مجید» بابیان این‌که متأسفانه باید آشنایی نداشتن مردم دنیا با ادبیات معاصر ایران را یک حقیقت قطعی بدانیم، گفت: ادبیات امروز ایران با رویدادی تلخ به نام چیرگی مطلق ترجمه بر تألیفات داخلی است.

ادبیات معاصر ایران برای مردم جهان ناشناخته است

به گزارش ایسنا، هوشنگ مرادی کرمانی - نویسنده - در بخش جنبی چهاردهمین نمایشگاه کتاب هرمزگان، در برنامه‌ای با عنوان «تأثیر ادبیات داستانی در جامعه» اظهار کرد:‌ جامعه و ادبیات همزادهای همواره‌ای هستند که تمدن با آن‌ها معنا می‌شود.

او با بیان این‌که ادبیات همواره با انسان از دوره باستانی تا مدرن همراه بوده است، گفت: نباید از تأثیر سینما و ادبیات بر همدیگر غافل شد، چراکه این دو مکمل همدیگر هستند. هرچند از دیرباز سینما نبوده، اما در بشر حس سینما بوده است و باید گفت که تصور جامعه در حال حاضر بدون ادبیات و سینما غیرممکن است.

مرادی کرمانی در بخش دیگری از این برنامه که به‌صورت پرسش و پاسخ دنبال شد، با اشاره به ترجمه «قصه‌های مجید» به زبان‌های مختلف، ادامه داد: درست که ادبیات معاصر ایران بین دانشگاهیان و جامعه دانشجویی برخی کشورهای شناخته می‌شود، اما ما تا زمان معرفی ادبیات معاصرمان به عوام مردم دنیا، راهی طولانی را در پیش داریم.

وی با بیان این‌که باید تألیفات نویسندگان داخلی در سایر کشورها دست‌به‌دست بچرخد، افزود: زمانی می‌توان عناوینی مانند تأثیرگذاری بر ادبیات هر کشور و جامعه را داد که تألیفات آن جامعه در سایر کشورها با اقبال روبه‌رو باشد و عامه جامعه برای ترجمه و تهیه تألیفات جامعه مادر، هزینه پرداخت کند.

مرادی کرمانی بیان کرد: ‌حقیقت آن است که ادبیات معاصر ایران برای عامه مردم در دنیا ناشناخته بوده و آشنایی ندارند و باید گفت که در این راستا کم‌ کار کرده‌ایم.

نویسنده «قصه‌های مجید» با بیان این‌که آثاری مانند «مربای شیرین» که از آثار من است به 29 زبان دنیا ترجمه‌ شده است، اظهار کرد: نکته تأسف‌برانگیز آنجاست که میزان ترجمه‌ها در کشور از تألیفات به‌شدت بیشتر شده است. ازنظر من، مقایسه رویه ورود ترجمه‌ها و تألیفات در کشور، مقایسه یک کامیون حامل کتاب‌های ترجمه با آخرین سیستم در اتوبان‌های مسطح و هموار در برابر دوچرخه‌ای قدیمی با کتاب‌های تألیفی در خورجین است و مسلم است که نه از لحاظ سرعت و نه از لحاظ حجم، در شرایط کنونی نمی‌توانیم به هدف غایی که توسعه ادبیات معاصر و شناساندن آن به مردم داخل و خارج است، دست‌ یابیم.

مرادی کرمانی با بیان این‌که بسیاری از مردم دنیا مانند ایرانی‌ها به مسائل سیاسی توجهی ندارند، گفت: دنیا امروز مسئله خود را سیاست نمی‌داند، بلکه علاقه‌مندان به کتاب در ساختار واقع‌گرایانه به جست‌وجوی ادبیات غنی و قوی می‌گردند.

وی بیان کرد: اگر می‌خواهیم ادبیات معاصر خود را به دنیا بشناسانیم، باید از گیرودارهای مسائل داخلی عبور کنیم و ادبیات خود را با زبان جهانی برای جهانیان به نگارش درآوریم. از طرفی آن‌گونه که دنیا فکر می‌کند ما فکر نمی‌کنیم و به‌نوعی مسائل‌مان با دنیا متفاوت است و این می‌تواند به‌عنوان یک فرصت به‌شمار آید.  

به گفته مرادی کرمانی، در این مسئله، راه روشن است و آن نیز حرف زدن از مسائل بومی و ظرفیت‌های تمدنی برای جهانیان فارغ از سیاست زدگی با رویکردی واقعی و متکی بر اصول ادبیات عامیانه‌ای است که از دل مردم این سرزمین برمی‌آِید.

قیمت بک لینک و رپورتاژ
نظرات خوانندگان نظر شما در مورد این مطلب؟
اولین فردی باشید که در مورد این مطلب نظر می دهید
ارسال نظر
پیشخوان