ترجمه رسمی ارزش قانونی دارد، اما گاهی پس از انجام ترجمه رسمی کار به اتمام نمی رسد و باید به فکر اخذ یک سری تأییدات باشید. اما چه زمانی به این تأییدات نیاز داریم؟ برای اخذ این تأییدات باید به چه نهادهایی مراجعه کنیم؟ هزینه دریافت این تأییدیه ها چقدر است؟ در این مطلب، هر آنچه باید در مورد تأییدات پس از انجام ترجمه رسمی بدانید برای تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید.
ترجمه رسمی چیست؟
پیش از هر چیزی، باید بدانیم ترجمه رسمی چیست؟ ترجمه رسمی ترجمه ای است که ارزش قانونی دارد و نهادهای داخلی و خارجی آن را بی چون و چرا می پذیرند. ترجمه رسمی را مترجم رسمی قوه قضاییه انجام می دهد. مترجم رسمی در آزمون ترجمه رسمی زبان مورد نظرش قبول شده است و مورد تأیید قوه قضاییه است. مترجم رسمی می تواند اسناد و مدارک قانونی را ترجمه رسمی کند و با مهر و امضایش به آن ها اعتبار قانونی ببخشد.
بنابراین اگر می خواهید ترجمه سند یا مدرکی را به نهادها یا سازمان های خارجی ارائه دهید، باید به فکر ترجمه رسمی باشید.
بعد از ترجمه رسمی به چه تأییداتی نیاز داریم؟
وقتی ترجمه رسمی به اتمام می رسد، باید یک سری و مهر و امضای دیگر نیز روی خود داشته باشد تا نهاد یا سازمان مورد نظرتان آن را بپذیرد. پیش از هر اقدامی، باید از نهاد مورد نظرتان یا سفارت کشور مورد نظرتان در مورد تأییدیه ها سوال کنید تا خیال تان راحت شود که آیا به تأییدیه نیاز دارید یا خیر.
تأییدیه دادگستری
تأییدیه دادگستری یکی از تأییدیه های لازم است. برای دریافت تأییدیه دادگستری، باید به اداره مترجمین قوه قضاییه مراجعه کنید. اگر، به هر دلیلی، خودتان زمان کافی را برای دریافت این تأییدیه ندارید، می توانید به دارالترجمه هایی مراجعه کنید که این تأییدیه را برای تان دریافت می کنند. بدین ترتیب، بدون مراجعه حضوری، ترجمه با تأییدات دادگستری را دریافت خواهید کرد.
تأییدیه دادگستری نرخ مشخصی دارد که در صورت مراجعه حضوری، باید آن را بپردازید. اما اگر از دارالترجمه آنلاین بخواهید این تأییدیه را برای تان بگیرد، باید هزینه اضافه نیز بپردازید.
تجربه ثابت کرده است که کشورهایی مانند ترکیه، روسیه، ایتالیا و آلمان حتماً از شما تأییدات دادگستری خواهند خواست، اما کشورهایی مانند کانادا، سوئد و دانمارک به تأییدات دادگستری نیاز نخواهند داشت. اما به طور کلی، پیشنهاد می کنیم خودتان، پیش از هر اقدامی، در مورد نیاز داشتن یا نیاز نداشتن به این تأییدیه تحقیق کنید تا خیال تان راحت شود و زمان و هزینه تان هدر نرود.
تأییدیه وزارت امور خارجه
تأییدیه بعدی تأییدیه وزارت امور خارجه است. معمولاً تأییدیه دادگستری و امور خارجه مکمل یکدیگر هستند و در صورت نیاز به یکی از آن ها، باید تأییدیه دیگر را نیز دریافت کنید. برای دریافت این تأییدیه باید به وزارت امور خارجه مراجعه کنید. این تأییدیه را نیز برخی از دارالترجمه ها برای تان دریافت می کنند. تأییدیه وزارت امور خارجه نیز نرخ مشخصی دارد و اگر بخواهید دالترجمه آن را برای تان دریافت کنید، باید هزینه بیشتری را بپردازید.
تأییدیه سفارت
و اما می رسیم به تأییدیه سفارت! برای دریافت این تأییدیه، باید به سفارت کشور مورد نظرتان مراجعه کنید. هر سفارت نرخ مشخصی برای ارائه تأییدات دارد. بنابراین، پیش از مراجعه به سفارت کشور مورد نظرتان، باید از هزینه تأییدیه سفارت مطمئن شوید. برخی از کشورها این تأییدیه را از شما می خواهند و برخی دیگر این تاییدیه را درخواست نخواهند کرد. بنابراین ابتدا باید مطمئن شوید که به تأییدیه نیاز دارید یا خیر!
برخی دارالترجمه ها تاییدیه سفارت را نیز برای تان دریافت خواهند کرد. در صورت مراجعه به چنین دارالنرجمه هایی، دیگر لازم نیست به سفارت مراجعه کنید و در صف های طولانی بایستید، کافی است مبلغ لازم را بپردازید تا ترجمه با تأییدات سفارت را دریافت کنید.
مهر نوتاری
مهر نوتاری یکی دیگر از تاییدات لازم است. برای دریافت مهر نوتاری، باید به دفترخانه مراجعه کنید. در حال حاضر، فقط دانمارک، سوئد و ایتالیا از شما مهر نوتاری می خواهند، اما در هر صورت، مطمئن شوید که کشور مورد نظرتان مهر نوتاری لازم دارد یا خیر.
مهر نوتاری را نیز دارالترجمه ها برای تان دریافت می کنند، فقط موقع ثبت سفارش، باید نیاز به این تأییدیه را اعلام کنید.
گاهی پس از اتمام ترجمه رسمی، باید وارد مرحلۀ جدیدی شوید: دریافت تأییدات لازم. تأییدیه دادگستری، وزارت امور خارجه، سفارت و مهر نوتاری از تأییداتی هستند که معمولاً، پس از اتمام ترجمه، به آن ها نیاز خواهید داشت. این تأییدیه ها را خودتان، با مراجعه حضوری، می توانید تحویل بگیرید. همچنین می توانید از دارالترجمه هایی که دریافت این تأییدیه ها را در سرویس هایشان دارند بخواهنید آن ها را برای تان دریافت کنند. یادتان باشد، پیش از هر کاری، باید بدانید که آیا به تأییدات نیاز دارید یا خیر! از سفارت کشور مورد نظرتان یا نهاد و سازمانی مورد نظر در مورد این تأییدات سوال کنید تا در نهایت، ترجمه تان را با خیال راحت ارسال کنید و نتیجه لازم را بگیرید.