این ضرب المثل معروف که میگه “کتاب رو از روی جلدش قضاوت نکنید” رو فراموش کنید. عنوان روی جلد کتاب در جذابیت اون تاثیر زیادی داره. به همین دلیل شاید براتون عجیب باشه وقتی می شنوید اسم کتاب های مورد علاقه تون در واقع چیز دیگه ای بوده. در این جا با عنوان اصلی این کتاب ها آشنا بشید.
1984
عنوان اصلی این رمان جورج اورول “The Last Man in Europe” آخرین مرد در اروپا بوده است. اما ناشران تشخیص دادند که این عنوان به اندازه کافی در فروش کتاب تاثیری ندارد. با فروش 30 میلیون نسخه از آن نتیجه می گیریم که تصمیم آن ها واقعا درست بوده است.
کشتن مرغ مقلد
نام این داستان کلاسیک دوست داشتنی در ابتدا آتیکوس بود اما بعد از مدتی هارپر لی تشخیص داد که این نام بیش از اندازه روی شخصیت داستان متمرکز شده است.
گتسبی بزرگ
نویسنده این کتاب اسکات فیتزجرالد قبل از انتخاب نام گتسبی بزرگ برای آن چندین نام دیگر هم انتخاب کرده است: “Trimalchio in West Egg” تریمالچیو در وست اگ و High-Bouncing Lover.
غرور و تعصب
پدر جین آستن نسخه دستنویس این کتاب را تحت عنوان “نخستین احساسات” نزد ناشری برای انتشار برد اما ناشر آن را قبول نکرد. سپس جین آستن اصلاح مختصری در متن کتاب ایجاد کرد و عنوان آن را به “غرور و تعصب” تغییر داد.
تبصره 22
جوزف هلر در ابتدا عنوان تبصره 18 را برای کتابش انتخاب کرد ولی از آنجا که شباهت زیادی به عنوان کتاب میلا 18 که اخیرا چاپ شده بود داشت نام آن را به تبصره 11 تغییر داد. اما باز هم به دلیل شباهت زیادی که به نام فیلم اقیانوس 11 داشت در نهایت به تبصره 22 تغییر نام داد.
بر باد رفته
مارگارت میچل تصمیم داشت آخرین سطر از کتابش که برنده جایزه پولیتزر شده است را برای نام آن انتخاب کند. “فردا هم روز دیگری است.” اما عنوان بر باد رفته آن را به یک کتاب بی نقص و منحصر به فرد تبدیل کرده است.
خشم و هیاهو
ویلیام فاکنر پیش از این تصمیم داشت نام این کتاب معروفش که برنده جایزه نوبل است را “Twilight” گرگ و میش تعیین کند.
موش ها و آدم ها
نام اصلی این کتاب در اصل “Something That Happened” بوده است. اما جان اشتاین بک بعدها با الهام از شعر رابرت برنز نام موش ها را برای کتاب خود انتخاب کرد.
دراکولا
عنوان کتاب برام استوکر کوتاه و مختصر بیان گوی موضوع داستان است. اما در اصل نام آن خون آشام های مرده بود که علاوه بر ترس کمی ابهام داشت.