خواندنی ها برچسب :

اسدالله-امرایی

«گربه سرخ، گربه سیاه» با گردآوری و ترجمه اسدالله امرایی و «داستان عشق» نوشته هانه اورستاویک با ترجمه علی سلامی روانه بازار کتاب شده‌اند.
اسدالله امرایی با بیان این‌که تبلیغ کتاب وظیفه همه است، می‌گوید: به‌نظرم هرکسی که می‌تواند کتاب را تبلیغ کند باید انجام دهد، در این میان نویسنده از همه مستعدتر و صاحب‌نظرتر است تا کتاب خودش را تبلیغ کند.
ترجمه اسدالله امرایی و مهدی غبرایی از «کوری» اثر ژوزه ساراماگو نقد و بررسی می‌شود.
اسدالله امرایی در نشست «سبک در ترجمه» گفت: مترجم در تغییر سبک نویسنده اختیاری ندارد و مجبور است سبک متن زبان مبدأ را رعایت کند و براساس شناخت از متن و معنایی که برداشت می‌کند، متن را ترجمه کند.
اسدالله امرایی از تلاش‌هایی که برای ترجمه کتاب‌های فارسی به زبان‌های دیگر شده است می‌گوید و معتقد است که این ترجمه‌ها برای رونق نیازمند این است که در کشورهای مختلف بازار داشته باشد.
جایزه نوبل ادبیات که سال گذشته لغو شد، دو برنده خود در سال‌های 2018 و 2019 را به‌طور هم‌زمان معرفی کرد؛ «اولگا توکارچوک» و «پیتر هاندکه». یک جایزه سهم زنان نویسنده و یکی سهم مردان نویسنده.
اسدالله امرایی با اشاره به نویسنده‌های بزرگی که جایزه نوبل نگرفته‌اند، می‌گوید: ممکن است کسانی جایزه بگیرند که مستحقش نباشند اما هم اولگا توکارچوک و هم پیتر هاندکه حق‌شان بود که این جایزه را ببرند.
اسدالله امرایی در روایت خاطرات دوران نوجوانی، از اکبر عبدی، ساعد باقری و عمادالدین باقی، و تنبیه شدن به‌خاطر کتاب گفت. او همچنین گفت که مترجم پُرکاری نیست و در مراوده با دیگران طاقچه‌بالا نمی‌گذارد.
اسدالله امرایی به دلیل ناراحتی قلبی در بیمارستان بستری است.
اسدالله امرایی می‌گوید: نمایشگاه کتاب، نمایشگاه نیست و یک فروشگاه است که این موضوع باعث آسیب به کتاب‌فروشی‌های محله‌ها می‌شود.
پیشخوان