خبرگزاری ایسنا: دوبلور شخصیت «جومونگ» در سریال کرهای «افسانه جومونگ» معتقد است که سریالهایی که برای دوبله انتخاب میشوند باید آموزنده باشند و داستان داشته باشند که مردم از آن لذت ببرند و مطلبی از آن یاد بگیرند، اما در حال حاضر داستان سریالها مانند داستانهای اساطیری خودمان آموزنده نیستند.
علیرضا باشکندی که به تازگی مدیریت دوبلاژ سریال کرهای «جونگ میونگ» را برعهده داشته است، درباره علت انتخاب سریالهای کرهای متعدد برای دوبله و پخش از تلویزیون، بیان کرد: دلیل انتخاب سریالهای کرهای را باید از اداره تامین برنامه صداوسیما پرسید، زیرا آنها سریال یا فیلم را تهیه میکنند سپس به منظور دوبله به ما سپرده میشود؛ البته من علاقهای به دوبله کردن این سریالها ندارم؛ شاید کیفیت پایین کارها دلیل آن باشد که البته نمیتوان درباره کیفیت این آثار کلی حرف زد، زیرا برخی سریالهای کرهای یا امریکایی که من دوبله کردهام، کیفیت خوبی نداشتهاند و داستانشان هم خوب نبوده است.
او با اشاره به وظیفه تلویزیون در قبال انتخاب آثار برای دوبله، اظهار کرد: فکر میکنم یکی از رسالتهای تلویزیون آموزش باشد؛ بنابراین سریالهایی که برای دوبله انتخاب میشوند باید آموزنده و داستان داشته باشند که مردم از آن لذت ببرند و مطلبی هم یاد بگیرند، اما در حال حاضر داستان سریالها مانند داستانهای اساطیری خودمان آموزنده نیست.
این مدیر دوبلاژ اضافه کرد: میگویند فرهنگ کرهایها به ما نزدیک است، اما من قبول ندارم؛ البته امکان دارد بخش عاطفی و احساسی سینمای شرقی به ما نزدیک باشد، اما بقیه مسائل آنها با ما جور نیست و فرهنگ آنها با ما یکسان نیست. همچنین بخش عاطفی و قسمتی از داستانهای سریال خوب است، اما خواسته من نیست. خواسته من سریالی مانند «خانه کوچک» بود که از دوبله آن لذت بردم.
باشکندی به وضعیت ترجمه سریالهای کرهای در تلویزیون اشاره کرد و گفت: سختی دوبله سریالهای کرهای بستگی به این مساله دارد که مترجم چه کسی باشد. مترجم اگر کار ضعیفی انجام دهد کار ما هم آسیب میبیند. ما اصلا مترجم زبان کرهای نداریم بلکه از روی زیرنویس ترجمه انجام میشود البته بعضی نیز فقط به زیرنویس اکتفا نمیکنند، برخی نیز از دستگاه استفاده میکنند.
او در پایان به دوبله سریال «جونگ میونگ» که به تازگی به پایان رسیده و قرار است از شبکه پنج سیما پخش شود، اشاره و بیان کرد: ما برای دوبله سریال کرهای «جونگ میونگ» هفتهای دو روز کار کردیم که حدود 4 یا 5 ماه دوبله آن طول کشید.
سریال 50 قسمتی «جونگ میونگ» محصول 2015 کره جنوبی است که صداپیشگانی مانند نصراله مدقالچی، ژرژ پطروسی، منوچهر زندهدل، فاطمه برزویی، علی همت مومیوند، حسن کاخی، سعید شیخزاده، شهروز ملکآرایی، ظفر گرایی، علیرضا باشکندی و ... در این سریال حضور دارند.