ماهان شبکه ایرانیان
خواندنی ها برچسب :

ملت-عشق

«الیف شافاک» نویسنده شناخته‌شده ترکیه‌ای به سرقت بخش‌هایی از کتابی در سال 1990 و استفاده از آنها در رمان پرفروش خود «شپش پالاس» شده است.
نکته جالبی که اخیرا در بازار نشر ایران اتفاق افتاده این است که رمان «حرامزاده‌ی استانبول» این نویسنده، که قبلا با نام«ناپاک‌زاده‌ی استانبول» در ایران منتشر شده بود، بار دیگر با اسم «شرم» به بازار آمد.
چهارمین دوره طرح پاییزه کتاب آبان امسال همزمان با هفته کتابخوانی آغاز شد و تا اوایل آذر ادامه داشت. طرحی که رونقی هر چند کم رمق برای کتابفروشی‌ها و ناشران و البته همراهی مخاطبان کتاب داشت۔
الیف شافاک نویسنده ترک‌تبار که رمان ملت عشق‌ او در سال‌های اخیر حسابی سروصدا کرده و در ایران هم مثل خیلی جاهای دیگر جزو پرفروش‌‌ترین‌ها شده، رمان‌هایش را به سه زبان انگلیسی، ترکی و فرانسوی منتشر کرده است.
الیف شافاک نویسنده ترک تباری است که در سال 1971 در استراسبورگ فرانسه به دنیا آمده است. منتقدین او را یکی از خاص ترین صداها در ادبیات معاصر ترکیه و جهان می دانند. کتاب های او به بیش از 40 زبان زنده دنیا ترجمه شده است. الیف شافاک هم به زبان ترکیه ای و هم به زبان انگلیسی کتاب هایش را نوشته است.
هجوم ناشران به کتابی که پرفروش می شود، موضوع تازه ای نیست اما جالب این است که کتاب «ملت عشق» نوشته الیف شفق (الیف شافاک) پیش از این هم ترجمه شده بود و در واقع از خیل ناشرانی که سراغ چاپ این کتاب رفتند، فقط انتشارات ققنوس توانست دور رقابت را از دیگران برباید؛ آن هم چند سال بعد از انتشار اولین ترجمه.
ادبیات معاصر ترکیه قدم‌های جدی‌ای برداشته و نویسندگان مطرحی را به جهان ادبیات معرفی کرد
پیشخوان