به گزارش ایسنا، رمان ریچارد باخ در شش قسمت 20 دقیقهای، از 16 تا 21 آذر، با صدای بهروز رضوی در برنامه «کتاب شب» رادیو تهران خوانده خواهد شد.
به گفته محمدباقر رضایی ـ سردبیر برنامه ـ برگردان فارسی این رمان تا به حال 17 بار صورت گرفته است که نشاندهنده زیبایی و اهمیت آن در بین کتابخوان هاست.
اغلب این ترجمهها با عنوان «جاناتان مرغ دریایی» بوده، ولی برخی از مترجمان، نامهای دیگری برای آن انتخاب کردهاند که یکی از زیباترین آنها «پرندهای به نام آذرباد» است که به سلیقه سودابه پرتوی انجام گرفته و در انتشارات شکوفه امیرکبیر منتشر شده است. حتی یکی از مترجمان، جمال میرصادقی آن را با عنوان «جاناتان مرغ نوروزی» به دست چاپ سپرده است.
وی گفت: از دیگر مترجمان این اثر میتوان به این نامها اشاره کرد. فرشته مولوی و هرمز ریاحی، عباس زارعی، غزال رمضانی، مرتضی سعیدی تبار، فاطمه محمدی، نسیم امیر اعظمی، زهره زاهدی، حسن نامدار، لادن جهانسوز، مهسا یزدانی، ساناز بهگام، مبینا شاهری، کاوه میرعباسی و...
رضایی یادآور شد: خوانش این اثر در برنامه «کتاب شب»، از روی ترجمه سودابه پرتوی، با نگاهی به چند ترجمه دیگر و همچنین ویرایش رادیویی خواهد بود که در واقع، تلفیقی از سلیقه های گوناگون در ترجمه شاهکار ریچارد باخ است.
برنامه «کتاب شب»، کاری از گروه اخلاق و زندگی شهروندی رادیو تهران است که به سردبیری و نویسندگی محمدباقر رضایی، تهیهکنندگی رضا قربانی و صدابرداری محسن فراهانی، هرشب، بجز جمعه ها، ساعت 23 و 30 پخش می شود.
بهروز رضوی گوینده ثابت این برنامه است.