به گزارش
خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، شماره 157 دوماهنامه نقد کتاب، کتابشناسی و اطلاعرسانی حوزه فرهنگ اسلامی «آینهپژوهش» منتشر شد. این نشریه به صاحب امتیازی دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم، مدیرمسئولی محمدتقی سبحانی و سردبیری محمدعلی مهدویراد، منتشر میشود.
این نشریه در بخشهای «مقاله»، «نقد و بررسی کتاب»، «تازههای نشر»، «دیگر نگاشتهها»، «کتابشناسی موضوعی»، «تازههای نگارش و نشر» و «اخبار» سامان یافته است.
در بخش مقاله «برخی یادداشتها درباره تفسیر فتوح الرحمان فی اشارات القرآن» نگاشته مجتبی شهسواری، «نگاهی به زندگی و فعالیتهای علمی ابن فوطی» نوشته ریو میزوکامی، «سند منبعی دست اول در تحقیقات و پژوهشها» از نیره خداداد شهری و محمد حقیخوانساری را میخوانیم. همچنین کتابهای «اوراق الذهب»، «سفرنامه ابنبطوطه» و «فرهنگ ماثورات متون عرفانی» نقد و بررسی شده است.
در چکیده مقاله «برخی یادداشتها درباره تفسیر فتوح الرحمان فی اشارات القرآن» میخوانیم: تفسیر فتوح الرحمان فی اشارات القرآن، تفسیری شهودی استدلالی از گرایش صوفیانه غرب ایران است. مولف اثر شمسالدین دیلمی، دارای اندیشههای بیهمتای عارفانه عاشقانه است. دیلمی را حلقه گم شده عرفان ایرانی، حد فاصل قرن ششم هفتم هجری قمری میتوان دانست. نویسنده در نوشتار حاضر، این تفسیر اشاری (عرفانی) قرآن و مولف آن را مورد بازشناسی قرار داده است. وی در راستای این هدف، نخست، نگاهی به جایگاه دیلمی نظر افکنده و برخی از دلایل باقی نماندن نام و اثری از شمسالدین دیلمی را بر میشمارد. سپس، گوشهای از برجستگیها و امتیازات وی و اهمیت پژوهش پیرامون آثارش را بیان میدارد. در ادامه، از نژاد و تبار نگارنده، زندگانی وی و نیز برخی مطالب گفتنی نویافته از زندگی معنوی و علمی ایشان سخن به میان میآورد. تبارشناسی و انتساب معنوی وی در میان عرفان ایرانی، نخست بار در این نوشتار نموداری یافته است. نویسنده در نهایت نوشتار را با ارائه مطالبی پیرامون تفسیر فتوحالرحمان به پایان میرسد.
در این نشریه سیدعلی آقایی بررسی «نخستین ترجمه انگلیسی تاریخ قرآن» نوشته «گابریل سعید رینولدز» را منتشر کرده است. در بخشی از این مقاله میخوانیم: این کتاب نخستین ترجمه انگلیسی است از تاریخ قرآن، شاهکار مطالعات قرآنی در غرب که مشتمل است بر ویراست دوم اثر تئودور نلدکه با بازنگاری فردیریش شوالی «جمع قرآن» کار مشترک نلدکه و شوالی و «تاریخ متن قرآن» که شوالی آن را شروع کرد ولی نهایتا به دست گتهلف برگشترسر و شاگردش اتوبرتسل نگاشته شد. در مرور حاضر نخست به ویژگیهای ترجمه میپردازم و سپس از سودمندی این اثر کلاسیک در آثار قرآن برای محققان در دوران معاصر سخن میگویم.
میثم قهوه چیان