به گزارش ایسنا، به نقل از فرهنگستان زبان و ادب فارسی، ابوالحسن نجفی مترجم و عضو فقید فرهنگستان زبان و ادب فارسی، در سال 1379 ترجمه کتاب «شازده کوچولو» را به انتشارات نیلوفر سپرد و به دلیل استقبال در بهار 1380 ، چاپ دوم آن در پنج هزار نسخه منتشر شد.
طبق متن ارسالی، به دلیل برگردان بیواسطه از زبان اصلی، پایبندی به متن و تسلط استاد نجفی به زبان فرانسه، ترجمه وی از «شازده کوچولو» از برترین ترجمههای این اثر ماندگار به زبان فارسی به شمار میآید.
حسن قریبی رئیس پژوهشگاه فرهنگ فارسی در یادداشتی در ابتدای این کتاب از انتشارات «نیلوفر» و خانواده آن مرحوم که اجازه نشر این اثر را برای همزبانان تاجیک دادهاند، سپاسگزاری کرده است.