در ادامه برای سفارش ترجمه آنلاین وب سایت ترجمه ترنسیس را به شما معرفی خواهیم کرد.
نقش مطالب وبلاگ در مدیریت ذهن مخاطب
ارائه مطالب فنی و کاربردی در حوزه کسب و کاری که به آن مشغول هستید، یکی از روش هایی است که در آن اعتبار و توانمندی های خودتان را به کاربران و مشتریان احتمالی نشان میدهید. این مقالات احتمال بازدید مشتریان از وب سایت شما را هم افزایش میدهند. در یک کلام میتوان ادعا کرد که شما هم زمان، هم مدیریت ذهن مشتری را در دست گرفته اید و هم نام برند خودتان را در ذهن او ثبت میکنید. اما برای تهیه محتوای تخصصی وبلاگ به چه چیزهایی نیاز دارید؟ ادامه مقاله را مطالعه کنید.
از وب سایت های خارجی که در حوزه کسب و کاری شما فعال هستند استفاده کنید
شاید اولین سوال و چالشی که صاحبان کسب وکارها برای راه اندازی وبلاگ با آن مواجه میشوند این باشد که ما دقیقا در وبلاگ چه بنویسیم و چه مطلبی منتشر کنیم؟ صرف نظر از اینکه محتوا نویسی در وبلاگ نیازمند استراتژی محتواییست اما مشخص کردن سر فصل های موضوعی برای نگارش مقالات وبلاگ یک مسئله ی حیاتی است. برای رفع این دغدغه کسب و کارها دو کار انجام میدهند.
-
اولا تجربیات خودشان را از فضای فروش و دغدغه های مشتریان مکتوب میکنند و درقالب مطالب وبلاگ در اختیار کاربرانشان قرار میدهند.
-
دوما به دنبال سورس های محتوایی خارجی میروند تا بتوانند از محتوای کاربردی وبلاگ های آنها استفاده کنند. این حرکت بسیار هوشمندانه اما نیازمند یک ترجمه دقیق و با کیفیت است. به راستی ترجمه تخصصی مطالب کسب و کاری چقدر میتواند ما را جلو بیندازد؟ واضح است که نقش مهمی ایفا میکند.
کپی کردن از روی دست مطالب بقیه چه بلایی سر ما میآورد؟
گوگل برای خلاقیت و نوین بودن مطالب شما خیلی ارزش قائل است. به طور مثال فرض میکنیم که شما در حوزه شیر آلات صنعتی کار میکنید و به دنبال یک مقاله در ارتباط با آن میگردید، در هنگام جستجو درگوگل به مقاله یک وبلاگ برخورد میکنید که از نظر شما مطالب مفید و خوبی دارد. اگر برای نوشتن محتوای وبلاگتان همه یا بخشی از این متن را کپی کنید، گوگل با سختگیری و امانتداری بسیار، ارزش اصلی را به مقاله اول میدهد. مقاله ای برای گوگل ارزشمند است که از نو خلق شده و کاملا بر اساس ایده های ناب خودتان نوشته شده باشد. بنابراین اگر به دنبال ایده گرفتن هستید، بهتر است به وب سایت های خارجی سر بزنید که حوزه کسب و کاری آنها به شما نزدیک است.
راه اندازی وبلاگ – هزینه یا افزایش درآمد؟
فضای کسب و کاری در ایران بسیار متلاطم است و بحران های مالی شدید در طی این سال ها روحیه اغلب بیزینسمن هارا به سمت روحیه آقای اسکروج سوق داده است. شاید اولین واکنش به پیشنهاد راه اندازی یک پایگاه محتوایی برای کسب و کارشان این باشد که در حال حاضر هزینه اضافی برای کار را برنمیتابند.
اما خوب است بدانید که راه اندازی وبلاگ دامنه کلمات کلیدی که کاربران بواسطه آنها وارد سایت شما میشدند را افزایش میدهد، به این ترتیب احتمال بازدید از سایت شما بالا میرود؛ به شما برای تولید محتوا در شبکه های مجازی ایده و تیپ محتوایی پیشنهاد میکند و به طور کلی مواجهه شما با مشتریان احتمالی را بیشتر و بیشتر میکند. بر اساس همین المان های موثر است که وب سایت businessinsider در یک بررسی اجمالی از کسب و کارهای آنلاینی که برای خودشان پایگاه محتوایی اختصاصی تاسیس کرده اند؛ اعلام کرد که درآمد این کسب و کارها در مقایسه با قبل تا 60 درصد با افزایش روبه رو شده است.
به نظر می رسد معقولترین و مقرون به صرفه ترین راه برای تولید محتوا برای وبلاگتان استفاده از مقالات خارجی و ترجمه و بومی کردن آنهاست. محتوایی که با کسب و کار شما کاملا مرتبط و در همان حوزه کاری باشد.
خب حالا برای ترجمه مقاله مترجم استخدام کنیم؟
از اهمیت یک مقاله خلاقانه و معتبر برایتان گفتیم. حتما تا الان متوجه شدید که چقدر یک مقاله دقیق ترافیک وبلاگ شما را بالا میبرد و به کسب و کارتان رونق میدهد. برای اینکه محتواهای حرفه ای و خوبی داشته باشید باید مقاله انگلیسی مربوطه را روان و سلیس ترجمه کرده و نهایتا بومی سازی کنید. اما سوالی که پیش می آید این است که برای ترجمه مقاله مترجم استخدام کنیم یا کار را برون سپاری کنیم. در مقاله ای در خصوص استخدام مترجم بهتر است یا برونسپاری آن، به صورت کامل توضیح دادیم که اگر حجم ترجمه شما کم است و یا تنوع محتوایی شما بالاست بهترین گزینه استفاده از سایت های ترجمه تخصصی نظیر سایت ترجمه تخصصی ترنسیس (transis.me) است. این سایتها طیف وسیعی از مترجمان متخصص را در اختیار دارند و از این رو می توانند محتوای شما را با بهترین و بالاترین کیفیت و مناسب ترین قیمت، ترجمه کنند. سربار ترجمه را از دوش شما برداشته و در نهایت هم هزینه کمتری متوجه شما خواهد شد.
مزیتی که سایت ترجمه ترنسیس نسبت به سایر سرویس های خدمات ترجمه دارد این است که شما خود می توانید مستقیما مترجم را انتخاب و با وی تعامل کنید. هر مترجم بر مبنای سوابق کاری خود از سایر کارفرمایان و تیم ارزیابی ترنسیس امتیازاتی دریافت کرده که با بررسی آنها و مطالعه نظرات کارفرمایان می توانید انتخاب مناسبی داشته باشید. مبلغ ترجمه نیز تا زمانی که شما ترجمه را تحویل نگیرید و از کیفیت کار رضایت نداشته باشید، به مترجم پرداخت نخواهد شد. به همین دلیل با خیال راحت می توانید سفارش خود را در این سایت ایجاد کنید.