ماهان شبکه ایرانیان
خواندنی ها برچسب :

استاد-شهیدی

  چکیده (2)   بلاغت از مهم ترین ویژگی های نهج البلاغه است. در بین ترجمه های موجود از این کتاب ارزش مند، ترجمه ی استاد شهیدی را شاید بتوان از نظر رعایت نکات و دقایق بلاغی و ظرافت ادبی منحصر به فرد دانست
چکیده   ترجمه ی متون عربی به فارسی از دیرباز در میان ایرانیان رواج داشته و همواره تعامل علمی در بین مسلمانان ایرانی و عرب از طریق تألیف به زبان عربی یا ترجمه ی از زبان عربی وجود داشته است و تا دوره ی معاصر همچنان وجود دارد
فراوانی واژگان فارسی   براساس گزارش پژوهشی که درباره ی ترجمه های نهج البلاغه انجام شده است، ترجمه ی استاد شهیدی بیشترین بهره را از واژگان فارسی دارد
استاد دکتر سید جعفر شهیدی را از نزدیک در کنگره های نهج البلاغه دیده بود م و بعدها در جلسات و مجامع علمی دیگر با افکار و اخلاق ایشان آشنا شدم
زنده یاد دکتر سید جعفر شهیدی، استاد دانشمند و متدین زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران، که خداوند متعال در فاصله ی سال های 1353 تا 1357 شمسی، در دوره های کارشناسی ارشد و دکتری رشته ی ادبیات فارسی، افتخار شاگردی اش را نصیب این بنده فرمود و بعد از آن نیز از موهبت مشاورت های ارزنده و ارشادات او برخوردار شدم، معلمی بود فرزانه، باسواد، دین باور و خداترس ...
به نام خداوند جان و خرد کاروان شهید رفت از پیش وان ما رفته گیر و می اندیش از شما دو چشم یک تن کم و ز شمار خرد هزاران بیش از آن روزی که من در تالار زیر ساعت مدرسه عالی سپهسالار(دانشگاه شهید مطهری فعلی) برای نخستین بار، در سال 1327 سیّد جعفرشهیدی را که تازه از نجف برگشته بود، ملاقات کردم، تا کنون که سال 1387 است، شصت سال تمام می گذرد
سال ها پیش از آنکه در دوره ی دکتری، افتخار شاگردی دکتر شهیدی را پیدا کنم، ایشان را در محفل روان شاد، سید الشعرا، امیری فیروز کوهی دیده بودم
پیشخوان