خواندنی ها برچسب :

کیهان-بهمنی

کیهان بهمنی با انتقاد از عرضه کتاب‌های قاچاق در دانشگاه‌ها می‌گوید: این موضوع باعث دلسری مترجمان می‌شود. او همچنین برخورد سلیقه‌ای ارشاد را دلسرد کننده می‌داند.
کیهان بهمنی با بیان این‌که در ایران نویسنده‌هایی هستند که به‌مراتب بهتر و زیباتر از برندگان جایزه نوبل می‌نویسند، می‌گوید: متاسفانه بزرگترین دشمنان ادبیات‌مان، نویسندگان خودمان هستند که در تخریب و رقابتی ناصحیح اجازه‌ مطرح شدن نامی را نمی‌دهند.
نشست دیدار و گفت‌وگو با کیهان بهمنی - مترجم - به مناسبت انتشار ترجمه او از رمان «کشتن عمه‌خانم» آندری بورسا برگزار می‌شود.
«گنج خیالی و داستان‌های دیگر» نوشته جان چیور با ترجمه آذر عالی‌پور، «کشتن عمه خانم» نوشته آندری بورسا با ترجمه کیهان بهمنی و «دریاچه‌ مه‌آلود» نوشته ریچل کین با ترجمه مریم رفیعی منتشر شده‌اند.
کیهان بهمنی با معرفی کتاب‌هایی که در نمایشگاه کتاب امسال دارد از وضعیتی که به گفته خودش هر سال در نمایشگاه کتاب از آن ناراحتی می‌کشد، می‌گوید.
کیهان بهمنی مشکل اصلی نمایشگاه کتاب را بی‌برنامگی آن می‌داند و می‌گوید: این‌که نمایشگاه بعد از دو سال به مصلا برگشت نشان از بی‌برنامگی آن دارد و مشخص است باری به هر جهت برگزار می‌شود.
رمان جاسوسی-جنایی «مترجم روسی» نوشته مایکل فرین با ترجمه کیهان بهمنی، از سوی انتشارات چترنگ منتشر و روانه کتابفروشی‌ها شده است.
کیهان بهمنی از صدور مجوز چاپ ترجمه‌اش از رمان «مترجم روسی» نوشته مایکل فرین برای انتشار خبر داد.
رمانی دیگر از کترینا سوندبرگ از نویسندگان پرفروش سوئدی، در ایران ترجمه و منتشر شد.
کیهان بهمنی از پایان ترجمه رمان جاسوسی «مترجم روسی» خبر داد.
پیشخوان