ماهان شبکه ایرانیان

بنیاد سعدی و وزارت ارشاد توافق کردند؛

معرفی فارسی‌آموزان خارجی به ارشاد برای ترجمه آثار به دیگر زبان‌ها

بنیاد سعدی فارسی‌­آموزانی را که صلاحیت ترجمه آثار زبان فارسی به زبان‌های زنده دنیا دارند، به شورای طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی (گرنت) معرفی می‌کند.

معرفی فارسی‌آموزان خارجی به ارشاد برای ترجمه آثار به دیگر زبان‌ها

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی به منظور استفاده از ظرفیت‌های فارسی آموزان خارج از کشور در جهت افزایش ترجمه متون فارسی از جمله ادبیات و فرهنگ ایران به زبان‌های دیگر کشورها، با مدیر کل مجامع، تشکل ­ها و فعالیت­‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر شورای طرح گرنت دیدار و گفتگو کرد.

این نشست که با حضور رضامراد صحرایی، معاون آموزش و پژوهش و عباس نجار، مدیر آموزش بنیاد سعدی و علی فریدونی، مدیرکل مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی وزارت ارشاد و ایوب دهقانکار کارشناس طرح گرنت، در بنیاد سعدی برگزار شد، زمینه­‌های همکاری این بنیاد با طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی، «گرنت»، مورد مذاکره و بررسی قرار گرفت.

بر اساس این گزارش، با توجه به فعالیت بنیاد سعدی و ارتباط با استادان زبان و ادبیات فارسی خارجی و فارسی آموزان سطح پیشرفته در سراسر جهان، زمینه‌های لازم برای همکاری با طرح «حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی» توسط مسئولان ذی ربط هر دو مجموعه تشخیص داده شد که به دنبال آن نشستی برای بررسی موارد همکاری برگزار شد که طی این نشست، مقرر شد بنیاد مذکور، فارسی ­آموزان نخبه‌­ای را که صلاحیت ترجمه آثار زبان فارسی در حوزه‌­های ادبیات، کودک و نوجوان، ایرانشناسی، تاریخ و... به زبان‌های زنده دنیا دارند، به شورای طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی «گرنت» معرفی کنند و زمینه شناسایی مترجمان را فراهم آورد.

همکاری بنیاد سعدی با چنین طرح­‌هایی، ضمن آنکه می‌تواند به گسترش دیپلماسی فرهنگی در سطح جهانی کمک کند، بستری جهت افزایش انگیزه فارسی آموزان به استمرار یادگیری زبان فارسی و همچنین فرصت­‌های شغلی جدید برایشان خواهد بود.

طرح «حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی در بازارهای جهانی» که با عنوان «گرنت» شناخته می­‌شود، توسط معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در راستای ترجمه آثار ایرانی به زبان‌های دیگر و حضور در عرصه جهانی و همچنین تاکید برنامه پنجم توسعه بر معرفی فرهنگ و تمدن اسلامی و ایرانی و گسترش ادبیات فارسی ایجاد شده است.

اهداف طرح «حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی در بازارهای جهانی» که در وبگاه www.bookgrant.ir آمده است، شامل معرفی، اشاعه و گسترش ادبیات، فرهنگ و هنر ایران در جهان، تسهیل روابط فرهنگی با جهان از طریق نخبگان فرهنگی و هنری، تقویت صنعت نشر ایران در حوزه نشر بین الملل و فراهم سازی زمینه‌های حضور فعال، موثر و پایدار موسسات فرهنگی و هنری برای تولید و عرضه محصولات در نقاط مختلف جهان می­‌شوند.

قیمت بک لینک و رپورتاژ
نظرات خوانندگان نظر شما در مورد این مطلب؟
اولین فردی باشید که در مورد این مطلب نظر می دهید
ارسال نظر
پیشخوان