حسین شاهمرادی نماینده مجمع ناشران انقلاب اسلامی در نمایشگاه کتاب فرانکفورت در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره مجموعه فعالیتهای صورت پذیرفته توسط این تشکل در نمایشگاه کتاب فرانکفورت در سال جاری عنوان کرد: مجمع در نمایشگاه امسال سه فرآیند را به نتیجه رساند که نخستین آن عرضه کتابهایی با موضوع انقلاب اسلامی و دین اسلام بود که میسر و محقق شد. فعالیت دیگر ما مذاکره برای فروش حق رایت کتابهای خودمان بود که مذاکراتی انجام شد و توافق اولیه فروش رایت و ترجمه چهار کتاب در این زمینه منعقد شدو احتمالا دو کتاب دیگر هم به این جمع افزوده میشود.
وی افزود: کتابهای ادواردو، تاریخ مستطاب آمریکا، من زندهام و فلسطین این چهار عنوان را تشکیل میدهند که اولی به زبان ایتالیایی و باقی به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر خواهد شد.
شاهمرادی ادامه داد: در زمینه برگزاری نشستها نیز قرار بر همکاری ما با موسسه نمایشگاههای فرهنگی بود که به خاطر شرط موسسه مبنیبر لزوم حضور یک غیرایرانی در نشستها به منظور همکاری برای اجرا، محقق نشد. به باور ما نمیشود مثلا یک استاد ایرانی در اروپا را از کشوری به اینجا برای نشست خواند و در نهایت چند دقیقه به وی مهلت داد تا سخنرانی کند.
مدیر روابط عمومی مجمع ناشران انقلاب اسلامی تصریح کرد: مخاطب آثار ما در خارج از کشور یا مسلمانانی هستند که دنبال آثاری از امام خمینی(ره) و یا رهبر معظم انقلاب اسلامی یا مراجع و سایر بزرگان دینی هستند که ما به آنها راهنمایی میکنیم تا چطور به این آثار دست پیدا کنند. بخش دیگر هم مخاطبان غیر مسلمانی هستند که نسبت به موضوع دین اسلام و انقلاب اسلامی کنجکاو است و سراغ کتاب در این زمینه را میگیرد. عمده این افراد ناشرانی هستند که به دنبال آثاری برای انتشار هستند.
شاهمرادی ادامه داد: در این میان نکته مهم این است که ما کتاب قابل عرضه و دارای ترجمه خوب در حوزه دین و انقلاب اسلامی در کشور کم داریم و کم هم تولید کردهایم. ما برای حضور در این نمایشگاه با بیش از صد ناشر در این زمینه تماس گرفتیم و حاصل همین نکته بود که عرض کردم. هم کتاب ترجمه شده کم است و از آن کمتر کتاب ترجمه شده خوب و کمتر از این هم کتاب ترجمه شده خوب و قابل عرضه در نمایشگاههای خارجی.
وی افزود: من سال گذشته با بیش از سیناشر غیر ایرانی در این نمایشگاه صحبت کردم و همه اذعان داشتند که سرمایه و وقت برای ترجمه این آثار ندارند. من فکر میکنم ما باید در گام نخست در حوزه کتابهای انقلاب اسلامی و دینی مساله ترجمه را سامان دهیم. به باور من تقویت فعالیت آژانسهای ادبی در این زمینه میتواند موثر و مثمر ثمر باشد