ماهان شبکه ایرانیان

با ترجمه صابر حسینی؛

«چیز غریبی در سرم» خواندنی شد/ رمان جدید پاموک در ایران

رمانی از اورهان پاموک با عنوان «چیز غریبی در سرم» به فارسی ترجمه و منتشر شد.

«چیز غریبی در سرم» خواندنی شد/ رمان جدید پاموک در ایران

به گزارش خبرنگار مهر، رمانی تالیف شده توسط اورهان پاموک با عنوان «چیز غریبی در سرم» با ترجمه صابر حسینی از سوی نشر مروارید منتشر و به بازار کتاب رسید.

این رمان که برای نخستین‌بار در سال 2014 به زبان ترکی منتشر شده داستانی عاشقانه را روایت می‌کند و در عین حال روایتی است مدرن که نویسنده برای تالیف آن شش سال زمان صرف کرده است.

قهرمان این داستان مردی است به‌عنوان مولود که به امید رسیدن به آمال و آرزوهایش راهی استانبول ترکیه می‌شود و به کارهایی مانند دستفروشی و کارگری روی می‌آورد.

صابر حسینی در مقدمه خود بر این ترجمه درباره آن می‌نویسد: پاموک در این کتاب به تقابل انسان‌ها، رابطه آن‌ها با موضوعاتی مانند رانت‌خواری، زمین‌خواری، درگیری‌های حزبی و جناحی، کشتار اقلیت‌های مذهبی و نژادی پرداخته است. مردمی که در حافظه پاک شده کوچه‌ها محو شده‌اند تنها نظاره‌گر اتفاقاتی هستند که در وقوع آنها هیچ دخل و تصرفی ندارند.

یادآوری می‌شود اورهان پاموک نویسنده اهل ترکیه در سال 2006 توانست جایزه ادبی نوبل را به دست بیاورد و به همین واسطه آثار او تاکنون به شصت و سه زبان زنده دنیا ترجمه و در بیش از 100 کشور دنیا منتشر شده است.

نشر مروارید این رمان را در 638 صفحه و با قیمت 38 هزار تومان منتشر کرده است.

قیمت بک لینک و رپورتاژ
نظرات خوانندگان نظر شما در مورد این مطلب؟
اولین فردی باشید که در مورد این مطلب نظر می دهید
ارسال نظر
پیشخوان