خواندنی ها برچسب :

ناهید-طباطبایی

«کاکاکِرمَکی، پسری که پدرش درآمد» نوشته سلمان امین و «شیر و خورشید» نوشته نیکلا بوویه با ترجمه ناهید طباطبایی منتشر شد.
ناهید طباطبایی کمرنگ شدن سهم مجله‌های ادبی در معرفی نویسندگان جدید را معضلی جدی دانست و گفت: به نظرم بهترین سیستم برای ساخت یک نویسنده جدید این است که او دو سه تا از داستان‌های خود را در مجلات ادبی چاپ کند، کمی شناخته شود و برحسب این اعتبار، کتابش را با همکاری یک انتشارات بنویسد.
ناهید طباطبایی می‌گوید بسیاری از مشکلات نویسندگان در حوزه نشر به این موضوع برمی‌گردد که آن‌ها به حقوق خود آگاه نیستند.
ناهید طباطبایی با اشاره به بازار آشفته‌ای که در پی رعایت نکردن کپی‌رایت ایجاد شده است می‌گوید این موضوع باعث می‌شود بسیاری از افرادی هم که تخصصی در ترجمه ندارند بعد از یک دوره کلاس زبان رفتن، دست به ترجمه بزنند.
ناهید طباطبایی در آخرین نشست از سری نشست‌های دیدار با نویسندگان پیش‌کسوت در موسسه هفت اقلیم، از تجربیاتش از نوشتن و زندگی گفت.
ناهید طباطبایی از تجربه نوشتن خود و این‌که تا مدت‌ها بعد از نوشتن رمان «خنکای سپیده دم سفر» آرام‌بخش مصرف می‌کرد،سخن گفت.
نشست دیدار و گفتگو با ناهید طباطبایی روز چهارشنبه 10 مرداد به عنوان آخرین نشست از سری نشست‌های دیدار با نویسندگان پیشکوست، در موسسه فرهنگی هنری هفت اقلیم برگزار می‌شود.
ناهید طباطبایی می‌گوید: ادبیات از وضعیت خوبی برخوردار است؛ از نظر کمیت تعداد کتاب‌ها بیشتر شده، همچنین کتاب‌ها کیفیت‌ خوبی هم داشتند.
ناهید طباطبایی، نویسنده و عضو هیات داوران سومین جایزه ادبی داستان تهران معتقد است: تهران باهویت، می‌تواند تا حد یک شخصیت اصلی در داستان شرکت کند.
کارگاه مبانی داستان‌نویسی ناهید طباطبایی به زودی در خانه بین‌الملل بامداد برگزار می‌شود.