ماهان شبکه ایرانیان

«دانوب خاکستری» غاده السمان به فارسی ترجمه شد

مجموعه داستانی از «غاده السمان» با عنوان «دانوب خاکستری» در ایران ترجمه و منتشر شد.

«دانوب خاکستری» غاده السمان به فارسی ترجمه شد

به گزارش خبرنگار مهر، نشر ماهی مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه غاده السمان شاعر و نویسنده اهل سوریه را در کتابی با عنوان «دانوب خاکستری» منتشر کرد.

غاده السمان در ایران به طور عمده  با سروده‌هایش شناخته می‌شود، ولی در جهان عرب رمان‌ها و داستان‌های کوتاه او نیز  شهرت بیشتری دارند.

غاده السمان نخستین مجموعه‌ داستان خود را در بیست سالگی منتشر کرد و همین مساله باعث شد که نزار قبانی دیگر شاعر نامدار سوریه، او را «شاعر عرصه داستان» نامید.

مجموعه داستان « دانوب خاکستری» از وی دارای شش داستان کوتاه است که با عناوین  «دانوب  خاکستری»، «حریق آن تابستان»، «ساعت دوزمانه و کلاغ»، «لکه‌ای نور بر صحنه»، «لیلا و گرگ» و «ای دمشق» در این کتاب قرار گرفته‌اند.

راویان این شش داستان، پنج زن و یک مرد، گاه از یک کشور عربی مشخص و گاهی فقط از «کشوری عربی» آمده‌اند تا از دلمشغولی‌هایشان بگویند: هویت، تعلق، وطن، شکست 1967، زنانگی پرانرژی و معصوم و سرکوب‌شده، مرز واهی واقعیت و خیال، تفاوت دنیاها و...

مترجم این مجموعه؛ نرگس قندیل‌زاده، سه داستان نخست این مجموعه را از کتاب کوچ لنگرگاه‌های قدیمی برگزیده که برای نخستین بار در سال 1973 منتشر شده است  و سه داستان دیگر را از کتاب شام غریبان انتخاب کرده است که برای اولین بار در سال 1966 منتشر شد.

نشر ماهی این مجموعه داستان را 180 صفحه و با قیمت 13500 تومان منتشر کرده است.

قیمت بک لینک و رپورتاژ
نظرات خوانندگان نظر شما در مورد این مطلب؟
اولین فردی باشید که در مورد این مطلب نظر می دهید
ارسال نظر
پیشخوان