ماهان شبکه ایرانیان

۶ رمان در مرحله نهایی؛

بوکر بین‌المللی فینالیست‌هایش را معرفی کرد/ ترجمه از ۶ زبان

جایزه من بوکر بین‌المللی فهرست نهایی نامزدهایش را منتشر کرد تا این جایزه یک گام تا آخرین مرحله خود فاصله داشته باشد.

بوکر بین‌المللی فینالیست‌هایش را معرفی کرد/ ترجمه از 6 زبان

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سایت جایزه من بوکر بین‌المللی، این جایزه دیروز پنج‌شنبه فهرستی متشکل از نام 6 کتاب را به عنوان فینالیست‌های این رقابت در سال 2018 منتشر کرد.

از میان این آثار که از میان  13 رمانی که در فهرست اولیه جایزه من بوکر بین‌المللی جای داشتند انتخاب شده‌اند، برنده نهایی گزیده می شود.

این جایزه که برای حمایت از آثار ترجمه شده در جهان اهدا می‌شود، به برنده خود 50 هزار پوند اهدا می‌کند و جایزه به صورت مساوی بین نویسنده اصلی کتاب و مترجم آن تقسیم می‌شود.

این جایزه هر سال به یک کتاب شامل رمان یا مجموعه داستان کوتاه که از زبان‌های دیگر به انگلیسی ترجمه شده و در بریتانیا منتشر شده باشد، تعلق می‌گیرد.

هر یک از آثاری که به فهرست نهایی راه یافته‌اند و مترجم آن اثر نیز هر یک هزار پوند دریافت می‌کنند.

اسامی فینالیست‌های این رقابت عبارت است از:

«ورنون سابوتکس 1» نوشته ویرجین دسپنتس از فرانسه. مترجم فرانک وین

«کتاب سفید» نوشته هان کانگ از کره جنوبی ترجمه دبورا اسمیت

«دنیا ادامه دارد» نوشته لاسلو کراسناهورکای از مجارستان. ترجمه جان باتکی، اوتیلی مولست و جورج سیرتس

«همچون سایه‌ای در حال محو شدن» نوشته آنتونیو مونوس مولینا از اسپانیا. ترجمه کامیلو رامیرس

«فرانکنشتاین در بغداد» نوشته احمد سعداوی از عراق. ترجمه جاناتان رایت

«پروازها» نوشته اولگا توکارکزوک از لهستان. ترجمه جنیفر کرافت

در این فهرست دبورا اسمیت و هان کانگ این جایزه را سال 2016 برای «گیاهخوار» دریافت کردند. لاسلو کراسناهورکای نیز این جایزه را سال 2015 برای مجموعه آثارش دریافت کرد.

در میان منتخبان همچنین چهار نویسنده اروپایی جای دارند که از فرانسه، اسپانیا، مجارستان و لهستان هستند. یک نویسنده نیز از کره جنوبی به این فهرست راه یافته و نویسنده دیگر از عراق و اثر اصلی وی به زبان عربی نوشته شده است.

مترجمان این آثار نیز برای آثاری که تاکنون ترجمه کرده‌اند از شهرتی جهانی برخوردارند.

در عین حال در فهرست نهایی دو کتاب از آثاری است که توسط ناشران مستقل به بازار راه یافته است.

لیسا اپینانسی نویسنده و مفسر فرهنگی ریاست گروه پنج نفره داوران را برعهده داشته است و مایکل هوفمن شاعر، هاری کونسرو نویسنده پنج رمان، تیم مارتین روزنامه‌نگار و منتقد ادبی  و هلن اوییمی نویسنده رمان و نمایشنامه اعضای گروه داوری را تشکیل دادند.

برنده این جایزه 22 ماه مه در مهمانی شامی که در موزه ویکتوریا و آلبرت لندن برگزار می‌شود، معرفی خواهد شد. با این حال تا پیش از آن برنامه‌های متعددی در معرفی این کتاب‌ها و نویسندگان و مترجمان آنها ترتیب داده شده که نشستی در تاریخ 17 ماه مه با عنوان «ترجمه در بهترین حالتش» با حضور انجمن قلم انگلیسی و نشستی با حضور واتراستونز و مرکز امانوئل در لندن در تاریخ 21 ماه مه از جمله آنهاست.

این جایزه با حمایت بنیاد من بوکر برای داستان اهدا می‌شود.

قیمت بک لینک و رپورتاژ
نظرات خوانندگان نظر شما در مورد این مطلب؟
اولین فردی باشید که در مورد این مطلب نظر می دهید
ارسال نظر
پیشخوان