ماهان شبکه ایرانیان

ضرب المثل های روسی مشهور به همراه ترجمه فارسی

همانطور که می دانید همه ما ضرب المثل ها و پند های زیادی را از دوران کودکی می شنویم که دارای معنای و مفاهیم مختلفی هستند. در این مقاله ضرب المثل روسی را در اختیارتان گذاشته ایم.

ضرب المثل های روسی مشهور به همراه ترجمه فارسی

روس ها با استفاده از ضرب المثل ها و همچنین اصطلاحات خود در موقعیت های رسمی و غیر رسمی معانی زیادی را بیان می کنند که دانستن آن برای شما ضروری می باشد تا زبان روسی را به خوبی یاد بگیرید. بنابراین، اگر شما نیز به دنبال ضرب المثل های روسی هستید بهتر است تا پایان مطلب همراه ما باشید.

رایج ترین ضرب المثل های روسی با ترجمه فارسی

در برخی مواقع روس ها ک ضرب المثل را فقط به یکی دو کلمه تبدیل کوتاه کرده و از شنونده انتظار دارند تا بقیه آن را بدانند و متوجه شوند. که در ادامه مطلب معروف ترین ضرب المثل های روسی را در اختیارتان گذاشته ایم تا از بین آن ها ضرب المثل های مناسبی را انتخاب کنید.

ضرب المثل های روسی با مفاهیم ناب

ضرب المثل روسی با معانی مختلف

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

صد روبل نداشته باش، بلکه صد تا دوست داشته باش.

******

Старый друг, лучше новых двух.

یک دوست قدیمی بهتر از دو دوست جدید است.

******

ضرب المثل روسی در مورد دوست

Друг спорит, а враг поддакивает.

یک دوست بحث می کند، اما یک دشمن موافقت می کند.

******

Неверный друг опаснее врага.

دوست بی وفا از دشمن خطرناک تر است.

******

ضرب المثل درباره دوست و دوشمن

Дружба как стекло: разобьешь не сложишь.

دوستی مثل شیشه است: اگر آن را بشکنی، دیگر نمی توانی آن را جمع و جور کنی.

******

Крепкую дружбу и топором не разрубишь.

دوستیه قوی را نمی توان با تبر قطع کرد.

******

Человек без друзей, что дерево без корней.

انسان بدون دوست مانند درختی است که ریشه ندارد.

******

ضرب المثل درباره رفیق به زبان روسی

Дерево держится корнями, а человек — друзьями.

درخت را ریشه اش نگه میدارد آدمی را دوستانش نگه میدارد.

******

Чем желать смерти врагу, лучше пожелай долгой жизни себе.

به جای آرزوی مرگ برای دشمن، بهتر است برای خود آرزوی طول عمر داشته باشید.

******

Плохой друг — что тень: в солнечный день не отвяжешься, а в ненастный не найдешь.

دوست بد مثل سایه است، در یک روز آفتابی نمی توانید از شر او خلاص شوید، اما در یک روز طوفانی او را پیدا نمی کنید.

******

ضرب المثل درباره دوست بد

Постучит беда в окошко — подружится собака с кошкой.

اگر مشکل به پنجره بزند، سگ و گربه با هم دوست می شوند.

******

Сперва узнай силу врага, а потом вступай с ним в борьбу.

ابتدا قدرت دشمن را دریابید و سپس با او بجنگید.

******

Не хвались другом в три дня, а хвались в три года.

سه روز به دوست فخر نکن (افتخار نکن)، سه سال فخر کن.

******

ضرب المثل روسی در باب دوست و دشمن

Лучше честный враг, чем коварный друг.

یک دشمن صادق بهتر از یک دوست خیانتکار است.

******

Не бойся врага умного, бойся друга глупого.

از دشمن صادق نترسید، از دوست احمق بترسید.

******

Будете друг за дружку держаться – можете ничего не бояться.

اگر به همدیگر وصل شوید، از هیچ چیز نمی ترسید.

******

ضرب المثل به زبان روسی در مورد دوست

В дым разругаетесь, потом – сгорите со стыда.

در دود دعوا می کنی، بعد از شرم می ترسی.

******

Вещь хороша, когда новая, а друг – когда старый.

یک چیز وقتی نو باشد خوب است اما دوست وقتی کهنه باشد خوب است.

******

Все за одного, один за всех.

همه برای یکی، یکی برای همه.

******

ضرب المثل مفهومی روسی

Где дружба прочна, там хорошо идут дела.

جایی که دوستی قوی است، همه چیز خوب پیش می رود.

******

Добрая шутка дружбы не рушит.

یک شوخی خوب، یک دوستی را خراب نمی کند.

******

Добро потеряешь – опять наживёшь, друга потеряешь – уже не вернёшь.

اگر چیزی را از دست بدهید، دوباره به دست خواهید آورد، اگر دوستی را از دست بدهید، هرگز آن را پس نخواهید گرفت.

******

ضرب المثل در مورد از دست دادن رفیق خوب

Друг – ценный клад, недругу никто не рад.

دوست گنج ارزشمندی است، اما هیچکس از دشمن خوشحال نیست.

******

Знакомых много, а друзей мало.

آشنا ها زیادند، اما دوستان کم.

******

Неверный друг – опасный враг.

دوست بی وفا دشمن خطرناکی است.

******

ضرب المثل دلنشین روسی

ضرب المثل های زیبا و مفهومی در مورد میهن

Человек без Родины – что соловей без песни.

مرد بی وطن مثل بلبل بی آواز است.

******

На чужбине и собака тоскует.

در سرزمین بیگانه، حتی یک سگ هم غمگین است.

******

Нет на свете ничего краше, чем Родина наша.

هیچ چیز در جهان زیبا تر از سرزمین مادری ما نیست.

******

ضرب المثل درباره سرزمین مادری به زبان روسی

Родина — мать, умей за нее постоять.

وطن مادر شماست، بدانید چگونه از او دفاع کنید.

******

На чужбине родная землица во сне снится.

در یک سرزمین بیگانه، شما در مورد سرزمین مادری خود خواب می بینید.

******

На чужбине и сладкое в горчицу, а на родине и хрен за леденец.

در سرزمین بیگانه شیرینی تبدیل به خردل می شود و در خانه ترب به آب نبات تبدیل می شود.

******

ضرب المثل های دلنشین و مفهومی در باب میهن

Своя земля и в горсти мила.

سرزمین خودت حتی در یک مشت هم شیرین است.

******

Ближняя соломка лучше дальнего сенца.

نزدیک ترین نی بهتر از نی دور است.

******

ضرب المثل ناب روسی

ضرب المثل های ناب درباره کار و تلاش

За много дел не берись, а в одном отличись.

خیلی از چیز ها را بر عهده نگیرید، اما در یکی عالی باشید.

******

Кто раньше встает, тот грибки соберет, а сонливый да ленивый идут после за крапивой.

کسی که اول بلند می شود، قارچ ها را جمع می کند. اما خواب آلوها و تنبل ها دنبال گزنه می روند.

******

ضرب المثل در مورد همت و کوشش

Под лежачий камень и вода не течет.

آب زیر سنگ دراز کشیده نمی رود. (نباید تنبل بود و باید کار کرد)

******

Без работы день годом кажется.

بدون کار، یک روز مانند یک سال به نظر می رسد.

******

Без терпенья нет уменья.

بدون صبر هیچ مهارتی وجود ندارد.

******

ضرب المثل به زبان روسی در مورد کار و مهارت

Пока ленивый разомнется, усердный с работы вернется.

در حالی که تنبل گرم می شود، کوشا از کار بر می گردد.

******

С мастерством люди не родятся, а добытым ремеслом гордятся.

مردم با مهارت به دنیا نمی آیند، اما به حرفه ای که به دست آورده اند افتخار می کنند.

******

Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто на дело гож.

کسی که چهره ای زیبا دارد خوب نیست، اما کسی که در تجارت خوب است، خوب است.

******

ضرب المثل در مورد مهارت در تجارت داشتن

Маленькое дело лучше большого безделья.

یک کار کوچک بهتر از یک بطالت بزرگ است.

******

Не начавши — думай, а начавши — делай.

قبل از شروع، فکر کنید، اما وقتی شروع کردید، انجام دهید.

******

Мала пчелка, да и та работает.

زنبور کوچک است و کار می کند.

******

ضرب المثل ناب روسی

ضرب المثل در مورد زمان با زبان روسی

Деньги пропали — наживешь, время пропало — не вернешь.

اگر پول را از دست بدهید، می توانید پول در بیاورید. اگر زمان را از دست بدهید، آن را پس نخواهید گرفت.

******

Лучше поздно, чем никогда.

دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.

******

Время — деньги.

وقت طلاست.

******

ضرب المثل روسی در مورد وقت

Всему свое время.

هر چیزی زمان خودش را دارد.

******

Не тем час дорог, что долог, а тем, что короток.

یک ساعت ارزشمند است نه بخاطر طولانی بودن، بلکه به این دلیل که کوتاه است.

******

ضرب المثل درباره با ارزش بودن زمان

Каждому овощу свое время.

هر سبزی زمان خودش را دارد.

******

Фрукты хороши в свое время.

میوه ها در فصل خود خوب هستند.

******

ضرب المثل زیبا روسی

شما دوستان با کلیک بر روی ضرب المثل انگلیسی و جملات طنز مازندرانی می توانید ضرب المثل ها و طنز های مختلفی را مشاهده نمایید.

قیمت بک لینک و رپورتاژ
نظرات خوانندگان نظر شما در مورد این مطلب؟
اولین فردی باشید که در مورد این مطلب نظر می دهید
ارسال نظر
پیشخوان