به گزارش ایسنا ، سوراب کومار از سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت) بازدید و با مسوولان این سازمان دیدار و رایزنی کرد.
در این دیدار احمد احمدی رئیس سازمان سمت، ضمن خوشامدگویی به سفیر هند، با اشاره به پیشینه فرهنگی دو کشور، گفت: سابقه رابطه دیرینه ایران و هند به زمان سلسله ساسانیان باز میگردد و پادشاه ساسانی افرادی را برای یافتن گنجی پنهان به هند روانه میکند؛ گنجی به نام «کلیله و دمنه» که به ایران آورده و به زبان فارسی ترجمه شد.
وی افزود: پیوند میان دو کشور ایران و هند در دورههای مختلف ازجمله دوره صفویه به واسطه سفر و اقامت شاعران ایرانی در هند و سرودن دیوان اشعار خود در آن کشور عمیقتر میشود. علاقه به شخصیتها و بزرگانی چون حافظ، سعدی، مولانا و ابنسینا نیز در میان بزرگان کشور هند، موضوعی رایج است.
احمدی در ادامه گاندی را شخصیتی اثرگذار خواند و تصریح کرد: برای مردم ایران، رهبران استقلال و مبارزات ضد استعماری هند همانند گاندی، همیشه الهامبخش بودهاند. شخصیت تأثیرگذار گاندی و بلندنظری ایشان درخصوص همه ادیان بزرگ، قابل تحسین است. ایشان در سخنانی گفتهاند: «در آزادسازی هند از سلطه استعمار، امام حسین (ع) الگوی ایشان بودهاند.»
در این دیدار سوراب کومار نیز ضمن ابراز خرسندی از انجام این دیدار در بخشی از سخنان خود در باب اشتراکات فرهنگی دو کشور، گفت: شیرینی زبان فارسی به گونهای است که میتوان آن را به عنوان تحفهای با ارزش از کشور ایران با خود به همراه برد. قدمت حضور زبان فارسی در کشور هند و استفاده از آن از یک سو و وجود نسخههای خطی فراوان به زبان فارسی از سوی دیگر موجب شده امروزه کلمات و لغات فارسی بسیاری در زبان هندی به صورت روزمره استفاده شود.
![](/Upload/Public/Content/Images/1396/05/25/1952350953.jpg)
سفیر هند در ایران افزود: در سال گذشته نخستوزیر هند در سفر خود به ایران زمینه چاپ نسخه خطی نفیس کتاب «کلیله و دمنه» را با همکاری نهادهای فرهنگی ایران فراهم کردند.
وی با بیان اینکه دیدار سال گذشته نخستوزیر هند با رهبر بزرگوار ایران و رئیسجمهور آقای روحانی بسیار مثبت و تأثیرگذار بود.